Первое движение было движением облегчения.
— Бог мой, — сказал Питер, — я не подумал об этом. Какие вы, адвокаты, ищейки. Если это так, то мне нужно быть осторожным, не так ли? Я всегда был немного безрассудным. Моя мать говорит…
— Вы — умница, Уимзи, — сказал адвокат. — Значит, я могу ошибаться. Найдите вашего человека во что бы то ни стало. Есть еще только одно, о чем я хотел бы спросить. Кого вы прикрываете?
— Послушайте, Биггс, — сказал Уимзи, — вам не платят за то, чтобы вы задавали здесь такие вопросы, понятно? Вы прекрасно можете подождать, пока не окажетесь в зале суда. Ваша работа состоит в том, чтобы наилучшим образом использовать материал, который мы предоставим, а не устраивать нам допрос с применением пыток. Предположим, это я убил Кэткарта…
— Вы не делали этого.
— Я знаю, что не делал, но даже если бы и убил, то не позволил бы вам задавать вопросы таким тоном и смотреть на меня так. Однако только чтобы сделать вам одолжение, я скажу, что не знаю, кто прикончил приятеля. Когда буду знать, то сообщу вам.
— Сообщите?
— Да, сообщу, но только когда буду уверен. Люди вроде вас могут заставить такую маленькую косвенную улику проделать чертовски длинный путь; вы могли бы повесить меня, потому что я уже начал сам себя подозревать.
— Хм! — сказал Биггс. — Между тем скажу вам искренне: я буду упирать на то, что они не раскрыли дело.
— За недоказанностью, да? Хорошо, во всяком случае, Биггс, я клянусь, что мой брат не будет повешен из-за отсутствия у меня улик.
— Конечно, нет, — сказал Биггс, прибавив про себя: «Будем надеяться, что до этого не дойдет».
Струи дождя попали через широкий дымоход в камин и зашипели на поленьях.
Отель Крейвен, Странд, WC.
Вторник.
Мой дорогой Уимзи, пишу Вам, как и обещал, чтобы сообщить о продвижении дела, но информации слишком мало.
Во время поездки я сидел рядом с госпожой Петтигру-Робинсон, открывал и закрывал для нее окно и заботился о ее пакетах. Она припомнила, что когда Ваша сестра будила всех в четверг утром, то постучала сначала в дверь мистера Арбатнота — это обстоятельство показалось ей странным; но на деле, если поразмыслить, это вполне естественно — ведь его комната располагается непосредственно напротив лестницы.
Именно мистер Арбатнот поднял семью Петтигру-Робинсон, и мистер П. немедленно побежал вниз. Миссис П. тогда увидела, что леди Мэри едва стоит на ногах, и попыталась поддержать ее. Ваша сестра оттолкнула ее — грубо, как отметила миссис П., — отклонила «в сильной ярости» все предложения о помощи, помчалась в свою комнату и заперлась там. Миссис Петтигру-Робинсон слушала у двери, «желая удостовериться», как она говорит, «что все в порядке», но, прислушиваясь к ее перемещениям по комнате и хлопанью дверцами шкафов, она заключила, что у нее больше шансов попасть пальцем в пирог, находящийся внизу, и удалилась.
Расскажи мне об этом миссис Марчбэнкс, я допустил бы, что над эпизодом стоит призадуматься, но у меня присутствует сильное ощущение, что, даже умирая, я тем не менее запер бы дверь между собой и миссис Петтигру-Робинсон. Миссис П. была вполне уверена, что у леди Мэри ничего не было в руках. Она была одета как описано в протоколе дознания — в длинное пальто поверх пижамы (спального костюма — по выражению миссис П.), крепкие ботинки и шерстяную шапку и оставалась в этой одежде вплоть до визита доктора. Другое несколько странное обстоятельство: миссис Петтигру-Робинсон (которая проснулась, как вы помните, после 2.00) уверена, что как раз перед тем, как леди Мэри постучала в дверь мистера Арбатнота, она слышала хлопок двери где-то в коридоре. |