Изменить размер шрифта - +
Я не говорю, что поверил этому. Думаю, что здесь, должно быть, какая-то ошибка; но, раз вы помолвлены с Мэри, я не могу позволить продолжаться этому без выяснения обстоятельств дела, разве не так?» «О! — сказал Кэткарт. — Если это волнует вас, не беспокойтесь. С этим покончено». Я спросил: «С чем?» Он сказал: «С нашей помолвкой». «С помолвкой покончено? — переспросил я. — Но я говорил с Мэри об этом только вчера». «Я еще не сказал ей», — ответил он. «Ну, это совершенно необъяснимо. Что, черт побери, вы о себе думаете, раз посмели явиться сюда, намереваясь бросить мою сестру?» Да, я много чего наговорил, в общем и целом. «Можете убираться, — сказал я. — Я не нуждаюсь в свинье, подобной вам». «Что я и сделаю», — сказал он, протиснулся мимо меня, спустился вниз и, выходя, хлопнул дверью.

Следователь: Что вы сделали потом?

Герцог Д.: Я побежал в свою спальню, окно которой находится над оранжереей, и крикнул ему, чтобы он не валял дурака. Шел проливной дождь, и было ужасно холодно. Он не вернулся, поэтому я велел Флемингу оставить дверь оранжереи открытой — на случай, если он передумает, — и лег спать.

Следователь: Как вы можете объяснить поведение Кэткарта?

Герцог Д.: Никак, я был просто поражен. Но думаю, он каким-то образом успел пронюхать о письме и знал, что игра была окончена.

Следователь: Вы рассказывали об этом кому-нибудь еще?

Герцог Д.: Нет, это было неприятно, и я подумал, что лучше подожду до утра.

Следователь: Итак, вы больше ничего не делали по этому поводу?

Герцог Д.: Нет. Я не хотел выходить наружу и преследовать парня. Я был слишком зол. Кроме того, я думал, что он скоро передумает — ночь была ужасной, а на нем был только смокинг.

Следователь: Затем вы спокойно легли спать и больше не видели покойного?

Герцог Д.: Не видел — до тех пор, пока не упал на него за пределами оранжереи в три часа ночи.

Следователь: Ах, да. А теперь не могли бы вы сообщить нам, как вам пришло в голову выйти на улицу в такой час?

Герцог Д. (колеблясь): Я плохо спал и решил прогуляться.

Следователь: В три часа ночи?

Герцог Д.: Да. (Внезапно приободрившись.) — Видите ли, моя жена отсутствует. (Смех и некоторые замечания с задних рядов.)

Следователь: Тишина, пожалуйста… Вы хотите сказать, что встали посреди октябрьской ночи, чтобы прогуляться в саду под проливным дождем?

Герцог Д.: Да, только прогуляться. (Смех.)

Следователь: В котором часу вы ушли из своей спальни?

Герцог Д.: Приблизительно в половине третьего, я думаю.

Следователь: Каким путем вы выходили?

Герцог Д.: Через дверь оранжереи.

Следователь: Тела не было там, когда вы выходили?

Герцог Д.: О, нет!

Следователь: А могли ли вы не увидеть его?

Герцог Д.: Бог мой! Мне пришлось бы перешагнуть через него.

Следователь: Где точно вы гуляли?

Герцог Д. (неопределенно): О, просто вокруг да около.

Следователь: Вы не слышали никакого выстрела?

Герцог Д.: Нет.

Следователь: Вы ушли далеко от двери оранжереи и кустарника?

Герцог Д.: Да, я немного удалился. Возможно, именно поэтому я не слышал ничего. Возможно, выстрел и был.

Следователь: Вы отошли на расстояние в четверть мили?

Герцог Д.: Думаю, да — да, вполне!

Следователь: Или дальше, чем четверть мили?

Герцог Д.: Возможно. Я шел быстро, потому что было холодно.

Следователь: В каком направлении?

Герцог Д. (с видимым колебанием): Вокруг задней части дома. По направлению к лужайке для игры в боулинг.

Следователь: К лужайке для игры в боулинг?

Герцог Д.

Быстрый переход