Изменить размер шрифта - +
Иной раз по дороге в Сент-Элье или в порт Сен-Пьер заговоришь со спутником; он одет опрятно, на нем наглухо застегнутый сюртук, белоснежный воротничок; он заводит беседу о Джоне Брауне <Джон Браун - американский аболиционист, борец за освобождение негров; был казнен в 1859 г. Гарибальди Джузеппе (1807 - 1882) - герой национально-освободительной борьбы Италии против австрийского гнета.>, осведомляется о Гарибальди. Кто же он? Священник?
     Отнюдь нет, погонщик волов. Некий современный писатель приезжает на Джерсей, заходит в бакалейную лавку <Шарль Аспле, Бересфорд-стрит. (Прим. автора.)> и там в хорошо обставленной гостиной, примыкающей к магазину, видит собрание своих сочинений в переплете за стеклами большого и поместительного книжного шкафа, увенчанного бюстом Гомера.

XIV

Другие особенности

     Острова Ламанша живут по-братски, однако любят и подтрунить друг над другом. Остров Ориньи в подчинении у Гернсея; порой это его сердит: ему хотелось бы переманить бальи и сделать Гернсей своим подначальным. Гернсей же, ничуть не гневаясь, дает отпор насмешливой песенкой:
     Прячься, Пьер, прячься, Жан.
     Гернсей даст взбучку вам.
     Островитяне - дети моря, их шутки порой солоны, но не оскорбительны; тот, кто приписывает им грубость, не знает их. Сомневаемся, что между Гернсеем и Джерсеем происходил следующий пресловутый диалог: "Ты просто осел". Реплика:
     "А ты жаба". Нормандский архипелаг не способен на такие любезности. Мы не допускаем, чтобы Вадий и Триссотен <действующие лица комедии Мольера "Ученые женщины" - педант и претенциозный поэт, обменивающиеся колКОСТЯГУТИ и бранью.> могли воплотиться в океанские острова.
     Впрочем, и Ориньи имеет относительное значение. Для островов Каскэ Ориньи - это Лондон. Дочка сторожа с Угерского маяка, уроженка островов Каскэ, попала на Ориньи, когда ей исполнилось двадцать лет. Ее ошеломила городская сутолока, и она стала проситься домой, в скалы. Ей еще не приводилось видеть быков. А заметив лошадь, она воскликнула: "Ну и здоровенная собака!"
     На нормандских островах люди смолоду старики - не на самом деле, а по традиции. Вот разговор двух встречных:
     "А ведь умер тот старичок, который каждый день здесь проходил". - "Сколько же ему было лет?" - "Да верных тридцать шесть".
     Женщины островной Нормандии, в упрек или в похвалу им будь это сказано, не из покладистых. Двум служанкам в доме трудно ужиться. Они ни за что не уступят друг другу.
     Поэтому в хозяйстве неполадки, неурядица, все идет вкривь и вкось. Служанки не позаботятся о хозяине, хотя неприязни к нему не питают. Хозяин выпутывается сам, как умеет.
     В 1852 году, после государственного переворота, некая французская семья, поселившаяся на Джерсее, <Гюго имеет в виду себя и свою семью. Эмигрировав из Франции в 1852 г., он уехал в Бельгию, оттуда, преследуемый реакцией, переселился на остров Джерсей, затем на Гернсей, где оставался долгие годы (до 1870 г.).> взяла в услужение кухарку родом из Сен-Брелада и горничную родом из Булей Бэя. Как-то декабрьским утром хозяин дома проснулся на рассвете и обнаружил, что дверь, выходившая на проезжую дорогу, открыта настежь, а служанок и след простыл. Женщины не поладили, перессорились, собрали ночью пожитки и, по-видимому, не без основания считая, что их труды оплачены, разошлись в разные стороны, бросив спящих хозяев и открытый дом. Одна сказала другой: "Не могу жить с пьянчужкой", - на что другая ответила: "Не могу жить с воровкой".
     "Гляди в оба на десять" - вот старинная местная поговорка.
Быстрый переход