Заметив это, мистер Джутинг еще раз в отчаянье глянул в окно, спрыгнул на пол и поспешил к толстяку, который пытался подняться на ноги.
Я беспомощно смотрел, как мистер Джутинг поднял его и гневно посмотрел ему в глаза - если он решит сейчас убить рабочего, я не смогу ему помешать. У меня страшно болели ребра, как будто меня только что пытались протаранить. Больно было даже дышать, не то что двигаться.
Но мистер Джутинг и не собирался его убивать. Просто дунул ему в лицо. Газ тут же подействовал на толстяка: он застыл и упал на пол, потеряв сознание.
После этого мистер Джутинг развернулся и пошел ко мне, В его глазах светилась такая ярость, какой я еще никогда не видел. Я начал опасаться за свою жизнь. Вампир схватил меня и затряс, как тряпичную куклу.
- Идиот!
- кричал он.
- Безмозглый кретин! Ты понимаешь, что натворил? Понимаешь?
- Я просто… пытался… остановить… - выдавил я.
- Думал…
Мистер Джутинг приблизил ко мне свое лицо и прорычал:
- Он сбежал! Из-за того, что ты помешал мне, я упустил свихнувшегося убийцу! Он улизнул прямо у меня из-под носа! Мне представилась редкая возможность остановить его, а ты… ты…
Он замолчал, не в силах больше говорить: его охватила ярость. Отпустив меня, он отошел и сел на корточки, не переставая ругаться и причитать с нескрываемым отвращением. Пару раз мне даже показалось, что он плачет.
Я перевел взгляд с вампира на спящего человека, потом на разбитое стекло и вдруг понял (не нужно быть гением, чтобы догадаться), что совершил ужасную и, возможно, роковую ошибку.
ГЛАВА 15
Наступила зловещая тишина. Я ощупал ребра - вроде целы. Встал, стиснув зубы: живот страшно болел. Пройдет, наверное, не раньше чем через неделю.
Я подошел к мистеру Джутингу и, кашлянув, спросил:
- Кто это был?
Он сердито покосился на меня.
- Идиот!
- прорычал он.
- Что ты тут делал?
- Пытался предотвратить убийство, - пояснил я и кивнул в сторону толстяка.
Мистер Джутинг удивленно на меня уставился.
- В новостях говорили, что найдено шесть трупов. И я подумал, что убийца - это вы. Поэтому и следил…
- Ты думал, что я убийца?
- взревел мистер Джутинг.
Я мрачно кивнул.
- Да ты еще глупее, чем я предполагал! Неужели ты настолько мне не доверяешь, что…
- А что я должен был думать?
- вскричал я.
- Вы же мне ничего не рассказываете. Каждую ночь куда-то уходите, ни слова не говоря. Что я должен был думать, когда услышал про шесть обескровленных трупов?
Мистер Джутинг долго молчал. Наконец устало кивнул:
- Ты прав. Надо доверять, если хочешь, чтобы другие тебе доверяли. Вообще-то я просто не хотел тебя пугать. А зря, как оказалось. Прости, я виноват.
Я аж оторопел.
- Да ничего. Я тоже виноват. Не надо было на вас кидаться.
Мистер Джутинг поглядел на нож.
- Ты собирался меня убить?
- Да, - смущенно признался я.
К моему удивлению, он сухо засмеялся.
- А ты смелый, мистер Шэн. Но я это знал, еще, когда брал тебя своим помощником.
- Он встал, осмотрел рану - Кажется, я должен быть благодарен судьбе, что так легко отделался.
- Рана не опасна?
- забеспокоился я.
- Жить буду, - ответил он, растирая слюну по ране.
Я поднял глаза к разбитому окну.
- Кто это был?
- Надо спрашивать не кто, а что он из себя представляет. Это вампирец. Его зовут Морлок.
- Как это - вампирец?
- Долго рассказывать. Сейчас нет времени. Как-нибудь в другой раз обязательно…
- Нет, - твердо сказал я. |