|
— Женщина вручила Ребекке карточку и ободрительно улыбнулась. — Часто бывает, что пропавший человек потом просто возвращается домой, когда отдохнет и все обдумает. Или успокоится.
— Успокоится? — спросила Ребекка. — При чем тут наш отец?
Полицейские удивленно переглянулись и посмотрели на Ребекку.
— Ну как же, ведь ваши родители поссорились, — сказала женщина.
Уилл ждал, что она продолжит и объяснит им, из-за чего была ссора, но она отвернулась.
— Что ж, нам пора.
Полицейские вышли, и Ребекка захлопнула за ними дверь.
— Это просто смешно! — раздраженно сказала она. — Они понятия не имеют, где его искать. Идиоты!
Глава 13
— Уилл? Это ты? — спросил Честер, прикрыв глаза от солнца. Его друг вышел через кухонную дверь на тесный задний двор дома Ролсов. Честер коротал воскресное утро, шлепая старой бадминтонной ракеткой обленившихся от жары мух и ос. Шлепанцы и тюбетейка забавно смотрелись на его мощной фигуре, ширину которой подчеркивали красный загар на плечах и мешковатые короткие штаны.
Уилл, поглощенный своими мыслями, стоял, засунув руки в задние карманы джинсов.
— Мне нужна твоя помощь, — сказал он наконец, убедившись, что родители Честера не услышат их.
— Хорошо. А что надо делать? — спросил Честер, щелчком сбивая раздавленную муху с ракетки.
— Я собираюсь сегодня вечером пробраться в музей, — ответил Уилл. — Посмотреть папины вещи.
Честер, позабыв про муху и ракетку, уставился на него.
— Может быть, там найдется какой-нибудь след… у него в кабинете… — продолжал Уилл.
— Ты хочешь вломиться в музей? — тихо спросил Честер. — Я не…
— У меня есть ключи, — перебил его Уилл. Он достал их из кармана и продемонстрировал другу. — Мне нужно только кое-что посмотреть. И чтобы кто-нибудь постоял на стреме.
Уилл собирался идти в музей один, но, подумав, решил, что ему пригодится помощь. А обратиться теперь он мог только к одному человеку. Они с Честером неплохо сработались, когда копали туннель под Сорока Ямами, к тому же Честер искренне беспокоился за отца Уилла.
Опустив ракетку, Честер призадумался, глядя то на дом, то на Уилла.
— Ладно, — согласился он. — Надеюсь, нас не застукают.
Уилл улыбнулся. Наконец-то у него появился настоящий друг — близкий человек, которому можно было доверять.
Когда стемнело, мальчики прокрались по лестнице, ведущей в музей, Уилл отпер дверь, и они проскользнули внутрь. В окна светили ярко-желтые фонари и бледная луна, и все предметы отбрасывали причудливые ломаные тени.
— За мной, — шепнул Уилл.
Низко нагнувшись, они прошли через главный зал к коридору, обходя стеклянные витрины и морщась, когда паркет скрипел под их кроссовками.
— Осторо…
— Ой! — вскрикнул Честер, споткнувшись о болотное бревно при входе в коридор. — Что это тут валяется? — сердито спросил он, потирая ушибленную ногу.
— Идем, — настойчиво прошептал Уилл.
Ближе к концу коридора они обнаружили кабинет доктора Берроуза.
— Тут можно включить фонарик, только вверх не свети.
— А что мы ищем? — шепотом поинтересовался Честер.
— Не знаю. Сначала посмотрим на столе, — так же тихо ответил Уилл.
Честер держал фонарик, а Уилл перебирал документы на столе. Это было непросто — на работе доктор Берроуз был таким же неорганизованным, как дома, и бумаги лежали по всему столу стопками и кучками. |