|
— Мама, ты же нас туда не отправишь? Там отвратительно, там воняет… В этом свинарнике жить невозможно! — заговорила Ребекка срывающимся голосом.
— И от тети Джин тоже воняет, — добавил Уилл.
— Я ничего не могу сделать. Мне нужен отдых, доктор сказал, что у меня сильный стресс. Тут нечего обсуждать. Мы продаем дом, и вы поживете у Джин, пока…
— Пока что? Пока ты не найдешь работу? — резко вставил Уилл.
Миссис Берроуз строго поглядела на него.
— Хватит. Доктор сказал, что мне вредно волноваться. Разговор окончен, — вдруг рявкнула она и отвернулась.
В коридоре Уилл присел на нижнюю ступеньку, не зная, что сказать, а Ребекка прислонилась к стене и скрестила руки на груди.
— Вот и все, — сказала она. — Но я на следующей неделе уеду…
— Нет, нет, нет! Только не сейчас! — закричал Уилл, подняв руку. — Ты не можешь меня так оставить!
— Пожалуй, не могу, — согласилась она и покачала головой. Брат и сестра замолчали.
Через некоторое время Уилл решительно поднялся.
— Я знаю, что мне надо сделать!
— Что?
— Искупаться, — ответил он и пошел по лестнице наверх.
— Это верно, — сказала Ребекка, глядя ему вслед.
Глава 19
— Спички.
— Есть.
— Свечи.
— Есть.
— Складной нож.
— Есть.
— Запасной фонарик.
— Есть.
— Бечевка.
— Есть.
— Мел и веревка.
— Ага.
— Компас.
— Э-э… Ага.
— Запасные батарейки для фонариков на касках.
— Есть.
— Фотоаппарат и блокнот.
— Есть, есть.
— Карандаши.
— Есть.
— Вода и бутерброды.
— Е… слушай, а мы надолго? — спросил Честер, взглянув на нелепо огромный пакет, обернутый фольгой.
Ребята сидели в подвале Берроузов и в последний раз перед выходом проверяли, все ли взяли с собой. Уилл еще в школе составил список необходимых вещей, и теперь мальчики, сверяясь с ним, распределяли груз по рюкзакам. Наконец Уилл убрал список, застегнул свой рюкзак и вскинул его на спину.
— Ну что, пошли, — решительно сказал он и потянулся за своей верной лопатой.
Они отодвинули шкаф, вошли, задвинули его за собой, и Уилл закрыл самодельную щеколду, которую приладил к задней стенке, чтобы запереть вход в туннель. Потом он протиснулся мимо Честера, опустился на четвереньки и быстро пополз вперед.
— Эй, подожди меня! — крикнул Честер, не ожидавший от друга такого энтузиазма.
Добравшись до забоя, они выбили остаток стены. Камни провалились в темноту и с плеском упали в воду. Честер открыл рот, но Уилл его опередил:
— Знаю, знаю, ты боишься, что нас сейчас зальет сточными водами.
Он заглянул в расширенное отверстие.
— Я вижу, куда упали камни. Они из воды торчат — там максимум по щиколотку.
С этими словами он развернулся и полез в дыру ногами вперед. На краю он задержался, чтобы улыбнуться Честеру, и вдруг скрылся из виду. Честер на секунду забеспокоился, но тут услышал, как Уилл приземлился ногами в воду.
Обрыв оказался почти двухметровый. Пока Честер выбирался из туннеля, Уилл осмотрелся вокруг.
— Круто! — сказал он. |