Элизабет-Энн поняла, что она проголодалась.
— Как только мы закончим наш маленький пикник, — предупредил Лэрри, — мы отправимся в город и посмотрим отель. Хотел тебе сказать: как владелица ты имеешь право занять королевский люкс. Почему бы тебе не переехать туда с детьми? Я там был один раз на приеме у одной герцогини из Европы, и, если меня не подводит память, это огромное помещение на последнем этаже. Там даже кухня есть. Хотя ты будешь слишком занята, чтобы готовить. Ты сможешь пользоваться обслуживанием в номерах или питаться в ресторане отеля. Но главный козырь люкса — терраса. Там посажены деревья и кусты.
— Королевский люкс? Для нас? — Элизабет-Энн изумленно смотрела на него. — Разве мы можем? Я хочу сказать… Это правда?
Лэрри засмеялся.
— Все никак не сообразишь, что это твое? Это твое, дорогая. Это принадлежит тебе.
— Н-но я не могу показаться… — Элизабет-Энн сбилась, самолюбие взяло верх. Она пропустила волосы сквозь пальцы. — Мне надо вымыть голову, принять ванну и одеться. В таком виде я никуда не могу идти. Шарлотт-Энн, наполни для меня ванну. Регина, дорогая, поищи мои бежевые туфли…
— Ого! Не так быстро! — захохотал Лэрри. — На все хватит времени. Давайте сначала поедим.
Элизабет-Энн неожиданно прыснула.
— Мне кажется, я сейчас заплачу.
Он вытер слезы у нее на щеках.
— Ты уже плачешь, дорогая.
— О, Лэрри, я так счастлива. Ты спас мне жизнь.
— Ну, я бы так не сказал.
— А я говорю, — она торжественно кивнула, — ты это совершил.
— Тогда сделай мне одолжение. Я хочу посмотреть отель один. Договорились?
— Посмотреть? — Элизабет-Энн подскочила. — Ты посмотришь его, Лэрри Хокстеттер! Будешь смотреть, пока тебя не начнет тошнить. Вот мое слово.
Возбуждение передалось всем. Неожиданно, словно по волшебству, девочки и даже маленький Заккес развеселились, оживленно заговорили, засмеялись, заплакали. Переживая самую страшную трагедию в их жизни, они возродились к жизни.
И так начали свое существование отели «Хейл».
11
В этот раз, когда они появились в «Мэдисон Сквайр», их ожидал совсем другой прием. «Роллс-ройс» отлично сработал. Как только гигантская машина подъехала к дверям, к ней бегом устремились швейцар и носильщик. Они так старались угодить, хотя все семь пассажиров еще не успели выйти из автомобиля.
— Добрый день, мадам. Добрый день, сэр, — торжественно произнесли оба одновременно.
Лэрри проигнорировал их, Людмила фыркнула, а Элизабет-Энн мило улыбнулась. Дети смотрели на огромное здание широко открытыми сияющими глазами.
— Багаж, пожалуйста, — обратился носильщик к Максу.
Огромный шофер, стоявший, скрестив руки, отрицательно покачал головой, не говоря ни слова. Носильщик быстренько ретировался, а швейцар будто по воздуху перелетел к стеклянным дверям, распахнул боковую дверь во всю ширину и придержал ее. Его глаза странно скользили поверх голов.
За стойкой стоял тот же самодовольный мистер Смит, напоминавший в этот момент часового. Сейчас никакого пренебрежения в его манерах не было. Он явно не узнал вошедших.
— Добрый день, дамы, — приветствовал их Смит, — добрый день, сэр.
Он одарил Людмилу, Элизабет-Энн и Лэрри нервной натянутой улыбкой и лишь недовольно мигнул, когда маленький Заккес испустил вопль и помчался по вестибюлю. Портье озабоченно выгнул бровь:
— У вас забронированы номера?
— Нет, мистер Смит, — слабо улыбнулась Элизабет-Энн, — мы ничего не бронировали. |