Изменить размер шрифта - +
 — Такое впечатление, что в ресторан как будто входят двое разных людей.

Роб ответил насмешливым взглядом:

— Что-то не верится, что Джейсон Эндрюс увлекается платоническими встречами.

Прежде чем Скотт успел что-нибудь ответить, дамочки остановились перед столом.

— О Боже! — жизнерадостно воскликнула носительница второго размера, обращаясь к нему. — Я же говорила, что это вы! — Она повернулась к подруге шестого размера, которая тоже не скрывала восхищения. — Мы — ваши преданные поклонницы!

— Скотт оценивающе осмотрел девушек с ног до головы. Ощущая себя щедрым и снисходительным, улыбнулся и перевел взгляд на Роба с его почти исчезнувшим сандвичем:

— Ну, мой друг, ты оставил местечко для десерта?

 

Глава 13

 

 

Едва машина остановилась, прибыв к месту назначения, Тейлор показалось, что произошла ошибка. Однако водитель вышел и открыл ей дверь, тем самым разбив надежды на недоразумение.

— Мистер Эндрюс ждет внутри, — пояснил водитель, уверенно кивнув.

То, что она увидела, не сулило ровным счетом ничего хорошего и исключало скорое избавление.

Перед ней стоял реактивный самолет.

Судя по всему, частный реактивный самолет. Не то чтобы Тейлор приходилось регулярно летать на подобных чудесных воплощениях технической мысли.

Заметив машину, Джейсон вышел на трап и с улыбкой приветствовал гостью:

— Добрый вечер, мисс Донован. Готовы к такому повороту событий?

Вовсе не уверенная в собственной готовности, Тейлор опасливо осмотрела самолет, прошла по бетонированной площадке и поднялась по металлическим ступенькам. Оказавшись наверху, остановилась перед Джейсоном и изобразила полное равнодушие:

— Как оригинально. Разве мы уже не видели эту сцену в «Красотке»?

Джейсон любезно улыбнулся:

— Что ж, остается надеяться, что для меня вечер закончится столь же удачно, как и для Ричарда Гира. — Он многозначительно подмигнул.

Пришлось немедленно заткнуться.

Тейлор с достоинством прошествовала в самолет. Бросились в глаза глубокие светлые кожаные кресла — их оказалось восемь, — а вдоль стен широкие диваны в тон. В глубине салона виднелся бар из желто-коричневого мрамора. Интерьер неплохой.

— Арендуете?

Джексон взглянул на нее, и сразу стало ясно, что спрашивать не стоило.

— Купил три года назад. Уж очень надоело летать коммерческими рейсами.

Тейлор в ужасе посмотрела в сторону кабины:

— Умоляю, скажите хотя бы, что не лично поведете самолет.

Джейсон рассмеялся:

— Не бойтесь. Буду вместе с вами в салоне.

Тейлор немного успокоилась и снова осмотрелась. Отлично. Очень уютно.

Она устроилась в одном из кресел, как можно ближе к бару, и поймала себя на мысли, что «Грей гус» со льдом оказался бы сейчас весьма кстати. Джейсон сел рядом.

— Ну хотя бы теперь скажете, куда собрались? — поинтересовалась она, пытаясь застегнуть ремень.

Он покачал головой:

— Нет, пока еще рано. Но могу слегка намекнуть: судя по тому, что мне довелось увидеть, место должно вам понравиться.

Тейлор попыталась отгадать и с энтузиазмом предположила:

— Напа-Вэлли?

Джейсон покачал головой:

— Нет, не Напа-Вэлли. И пока воздержитесь от вопросов.

— Остается лишь надеяться, что одежда подойдет, — заметила Тейлор, показывая на свой сдержанный наряд. — Из того, что мне передали, трудно было понять, что надеть.

Джейсон без стеснения осмотрел черную блузку с вырезом в форме буквы «V» и узкую серую юбку.

Быстрый переход