Изменить размер шрифта - +
И все же каждый раз при мысли об Элизабет у него возникало беспокойство, что ему будет трудно зажить размеренной семейной жизнью, что этот брак положит конец свободному и полному приключений существованию, которым он привык наслаждаться с тех пор, как после окончания Оксфорда вступил в дипломатический корпус.

Интересно, что бы подумала леди Мартин, узнав, что он сейчас во дворце из сказок «Тысячи и одной ночи» прилагает все усилия к спасению прекрасной Айрис? Вряд ли ей это понравилось бы, как, впрочем, и Элизабет. Но он взялся за это, и обратного пути быть не могло. Стивен еще какое-то время сидел, задумчиво перелистывая послание Лоуэлла-паши, затем поднялся и увидел, что Айрис вернулась в комнату.

Ей удалось взять себя в руки. Ни в выражении ее лица, ни в том, как она себя сейчас держала, не было видно и следа былых переживаний.

– Я хочу поблагодарить вас за то, что вы приехали и передали мне послание моего отца, – холодно сказала она. – Однако я хочу, чтобы вы поняли: ваше дальнейшее пребывание здесь бессмысленно. Я все хорошо обдумала. Я всегда повиновалась своему отцу, но на этот раз я поступлю по-своему. Я остаюсь в Египте.

Глаза Стивена сузились. Он подошел к ней ближе, взглянул на ее гордое юное лицо и, чувствуя, что его сердце стало биться чаще, произнес:

– Но я тоже решил, что вы поедете в Англию. И первое, что я хочу сделать, это поговорить с мисс Морган.

Айрис смотрела на него, не веря своим ушам. Никто еще не смел перечить ей.

– Если вы продолжаете упорствовать, – сказала она, – то вы вообще не увидите мисс Морган.

– Перестаньте, – сказал он, устало улыбнувшись. – Не надо все усложнять.

Тут она не выдержала – горячая кровь бросилась ей в голову.

– Я прикажу вышвырнуть вас вон!

Он издал короткий смешок. Он тоже был выведен из себя.

– Вам еще предстоит многому научиться, дитя мое, – сказал он. – Мы живем не при Тридцатой династии фараонов, уверяю вас. Сейчас на дворе 1947-й год, и вам давно пора знать, что вышвыривать людей из дома – просто дикость и дурной тон.

Потеряв дар речи, Айрис смотрела на него широко раскрытыми глазами, ловя ртом воздух. Слезы бессильной ярости блестели на ее длинных густых ресницах. Не может быть, подумала она, чтобы какой-то посторонний смел так с ней разговаривать!

– Я ненавижу тебя, Стивен Делтри! – закричала она.

Он не ответил, а только слегка покачал головой. Он смотрел на ее алый чувственный рот, на то, как она судорожно сжимает и разжимает изящные пальцы, и у него возникло невероятное ощущение, что в общем-то не так уж сложно забыть о реальности, растворившись в очаровании этой удивительной женщины. В его рассудительном мозгу мелькнула мысль: «А что, если бы она сказала «я люблю тебя» вместо «я ненавижу тебя» с такой же страстью и решимостью? Это было бы не менее убедительно!»

Он стоял в полной тишине, и лишь снаружи, в раскаленном воздухе наступившего вечера, белые павлины звали друг друга хриплыми тревожными голосами.

 

 

 

 

 

 

 

Глава четвертая

 

 

Стивена вывело из магического транса появление юного Пилака. Айрис вновь приняла невозмутимый вид и с королевским достоинством спросила слугу, что ему нужно. Стивен знал арабский лишь на разговорном уровне, однако понял, что гувернантка мисс Морган хотела бы видеть леди Айрис.

Юноша удалился. Айрис вновь повернулась к Стивену.

– У моей гувернантки сильная лихорадка. С вашего разрешения я пойду ее проведать, – сказала она.

Стивену было не так-то просто вновь обрести спокойное расположение духа.

Быстрый переход