Изменить размер шрифта - +

— И не узнали? — Глаза его насмехались над ней, оценивая хлопковые расклешенные брюки с той же откровенностью, с которой он выносил приговор ее джинсам.

— Нет, не узнали, — вставила Хилари. — Мы провели прекрасный день! Я хотела, чтобы ты был с нами!

— Мне кажется, ты обгорела, — заметила с софы Сандра. — Надеюсь, ты не будешь страдать всю ночь, иначе тебе не придется в ближайшее время выходить куда-то с… Эраб, не так ли?

— Арабелла Барнетт, — быстро, отчетливо и ясно произнесла Эраб, чем явно позабавила Люсьена.

— Только ее друзьям позволено называть ее Эраб, — объяснил он Сандре с невозмутимым видом.

Сандра, видимо, была готова на толерантность.

— Эти имена, которые дают нам в семье, имеют тенденцию прилипать на всю жизнь, — заметила она. — Могу я звать вас Арабеллой?

— Если хотите, — позволила Эраб.

Хилари бросила на тетю раздраженный взгляд и отвернулась к Люсьену.

— Скажи ей! — вновь потребовала она. — Она не верит, что эти чаши китайские, из поздней династии Мин. Но они такие, правда?

— Правда, — подтвердил Люсьен.

— Это имеет значение? — спросила скучным голосом Сандра.

Эраб страстно хотелось положить конец этому разговору, но никак не могла придумать способ уйти так же быстро, как и вошла. Она присела на ручку одного из кресел и вытянула перед собой длинные ноги.

— Как они сюда попали? — полюбопытствовала она. Лицо Люсьена озарилось горячим энтузиазмом, который полностью стер его недавнюю насмешку.

— Они прибыли сюда задолго до нас, европейцев, — объяснил он. — Есть отличное описание их кораблей, джонок, в поэме, написанной Чин Шуфеем в 1178 году. Так и представляешь себе, как они входят в эти порты.

— И они привезли с собой фарфоровые чаши? Он кивнул:

— Местные жители вставляли их в стены своих домов, возможно, чтобы не подпускать близко злых духов. Некоторые образцы есть в Ламу. Кстати, вазы, найденные там, считаются очень ценными.

— А есть они в Геди? — спросила Хилари, втиснувшись в ограниченное пространство между дядей и Сандрой Дарк.

— Не самые лучшие образцы, — ответил Люсьен.

Эраб быстро вскочила на ноги, опасаясь, что Хилари взбредет в голову напомнить дяде об его обещании свозить их обеих в Геди в следующее воскресенье.

— Я должна вернуться в гостиницу, — пробормотала она. — Джил будет беспокоиться, куда я запропастилась.

— Она еще не закончила свое письмо, — решительно вмешалась Хилари и заерзала вновь, заставляя тетку уступить ей место и отодвинуться подальше.

Люсьен медленно встал и, выдернув Хилари с софы, поставил ее рядом с собой.

— Не хотите чего-нибудь выпить перед уходом? — предложил он.

Эраб покачала головой.

— Нет, — отказалась она. — Спасибо. Пожалуйста, не беспокойтесь, я сама найду дорогу.

— И не подумаю, — возразил Люсьен. — Вы можете похитить по дороге мою лучшую вазу из Ламу!

Эраб виновато вздрогнула, вызвав еще одну усмешку Люсьена, и быстро вышла в холл, раздраженно отбросив волосы с глаз.

— Я правильно понял, что Хилари пыталась напомнить мне о моем обещании взять вас обеих в воскресенье в Геди? — услышала она позади себя глубокий голос Люсьена.

— Она… она не понимает, что у вас могут быть другие планы, — ответила Эраб.

— У меня? — Люсьен вопросительно поднял брови.

Быстрый переход