Автомобиль тронулся.
— Увижу вас завтра, то есть сегодня, в половине второго в Беркли-сквере, — крикнул Хайс, и Пенси, подражая американскому акценту, ответила:
— Конечно, милый!
Когда Хайс вошел в комнату, Селия заметила в нем значительную перемену. Он вернулся в свой мир, где не признавали странных девушек, встреченных случайно на рассвете в комнате брата.
— Вы готовы? — спросил он любезно.
Он надел цилиндр и остановился в выжидательной позе.
Свет вливался в комнату длинными, бледно-розовыми полосами.
Селия увидела Хайса как бы впервые. Он был удивительно привлекателен; его волосы блеснули золотом, когда он выглянул из окна. Небрежно, через плечо, он бросил:
— Как ваше настоящее имя?
Селия горько усмехнулась.
— К чему вам знать?
Хайс обернулся и, улыбаясь, взглянул на нее.
— Правда, не к чему, — равнодушно согласился он. — Значит, отныне мы будем звать вас только Селией. Отлично. Итак, я больше ни о чем не спрашиваю.
С этими словами он направился к двери. Он хотел, чтобы она поскорее ушла. Он даже не постарался скрыть этого.
Селия обернулась, сжимая в руке деньги.
— Будьте добры, возьмите их, — почти неслышно шепнула она, — это деньги вашего брата. Вы не дали мне объяснить, в чем дело. Когда я хотела, наконец, сделать это, пришли ваши друзья. — Она бросила Хайсу деньги.
В это мгновение раздался стук.
— Я оставил дверь открытой, — сказал Хайс, — простите, я только пойду посмотрю, кто это.
Он не успел подойти к дверям — на пороге появился полицейский инспектор.
— Мисс Селия Лоринг?! — спросил он, обращаясь к Селии.
Глава III
Хайс быстро и взволнованно повторил:
— Селия Лоринг! — и выпустил ее руку.
— Что такое, что случилось? — спросила она.
Она взглянула на Хайса, и ей показалось, что она читает на его лице гнев и отвращение.
В страхе и отчаянии, она схватила его руку, крича:
— Вы мне должны сказать, в чем дело, Ричард?!
Хайс резко отвернулся и отошел в сторону. Вынув из кармана портсигар и закурив, он обратился к инспектору:
— Расскажите, что случилось?
Инспектор Твайн вынул записную книжку. Он колебался, не решаясь начать, потому что ему было жаль девушку.
Сегодня ночью при облаве в одном игорном доме произошел несчастный случай, а, может быть, просто убийство (как склонен был думать инспектор Твайн), что побудило его разыскать Селию. Он нашел ее совершенно случайно: молодой констебль того района, где жила Селия, который уже давно был ее тайным поклонником и поэтому следил за ней, сообщил ему, что она вечером вошла в дом, где жил Брекенридж. Инспектор Твайн отправился по указанному адресу, увидел дверь открытой, поднялся по лестнице и на первом же этаже увидел Селию. — «У нее черные, стриженые волосы и темные глаза, и, вообще, ее нельзя не заметить, вы ее сразу узнаете», — сказал ему констебль.
Рассматривая теперь Селию, инспектор Твайн должен был признать, что новый констебль совершенно прав. Ему предстояла очень неприятная миссия. Твайн быстро взглянул на Хайса; он знал его очень хорошо.
«Какое он может иметь отношение ко всей этой истории?» — подумал он и спросил:
— Не можете ли вы дать мне кое-какие сведения о том, как вы и молодая леди провели вечер, милорд? Где вы обедали и т. д.?
Подавив охватившую его злобу, Хайс ответил с деланной веселостью:
— Конечно, инспектор. Я обедал с моим братом, потом мы танцевали в доме у одного приятеля, где и расстались на время. |