| 
                                    
 – Хорошо. Ты возвращаешься назад, к Уоткинсу. Скажешь ему, что мы поехали в Денвер. Поселимся в номерах, выходящих окнами на Скалистые горы, чтобы не дергаться по поводу того, что в нас кто то целится из окон напротив. Когда мы туда доберемся, созвонимся с инспектором Уоткинсом. 
– Если мы возьмем машину напрокат, то лишимся радиосвязи, – заметил один из агентов. 
– Я предпочитаю пожертвовать связью, лишь бы не привлекать к себе внимания, – ответил Блэйк. 
– Сэр, вы действительно думаете, что на жизнь мисс Стоунер заключен открытый контракт? И что кто то взялся его выполнить? 
– Нам повезло, что мы вчера не сели на самолет, вот что я думаю. Надеюсь, теперь нам будет сопутствовать удача. Неподалеку от Уоттса есть закусочная – «Брубоз». Все ее знают? 
Кто то кивнул, кто то отрицательно покачал головой Блэйк перегруппировал своих людей, чтобы в каждом звене был человек, кому она знакома, и вернулся к своей служебной машине. 
– Оки доки, – улыбнувшись сказал Блэйк. 
– Что это такое? – удивилась Викки Стоунер. – Оки доки? 
– Это значит все в порядке, мисс Стоунер. 
– Обалденно, старик, – оценила Викки. 
В гостинице в Денвере Блэйк расставил своих людей по принципу ромба, которым, как он недавно узнал, пользовались вьетконговцы, разбивая лагерь для ночлега. Об этом ему сообщил один бывалый тип, которого в свою очередь научил отец, а тому рассказал техасский рейнджер. 
Один человек дежурил на улице к северу от гостиницы, другой – к югу. Двое находились в непосредственной близости, прямо под окнами гостиницы с восточной и западной стороны. Комнаты по бокам и над номером мисс Стоунер были также заняты агентами Блэйка. И еще один человек незаметно курсировал внутри ромба, осуществляя контроль за постами. 
Блэйк и еще два агента сидели в номере люкс вместе с Викки Стоунер, которой быстро наскучил телевизор и захотелось послушать группу «Мэггот энд зэ Дэд Мит Лайс» – «Опарыш и Трупные вши». 
– Когда нибудь я трахну этого Опарыша Мэггота, – заявила Викки, показывая грампластинку, на обложке которой, как показалось Блэйку, был изображен покойник с синей краской под глазами, в белом атласном трико и с висящими на груди кусками мяса. – Это – лом, – добавила она. 
– Лом – это плохо? – спросил Блэйк. 
– Лом – это хорошо, – пояснила Викки. 
– Хочешь взглянуть на кое что совершенно «ломовое»? – спросил Блэйк. 
– Конечно, – ответила Викки, улыбнувшись знакомому слову. 
Блэйк не потрудился пристегнуть кобуру, потому что тогда, дабы не привлекать к себе излишнего внимания, ему пришлось бы надеть пиджак. Зачем? Они всего лишь собирались выйти на балкон. 
Он распахнул стеклянные двери, и перед ними открылась картина заходящего за Скалистые горы солнца во всей своей красе. 
– Да, это балдеж, – воскликнула Викки. – Улет. 
– Скалистые горы – самые красивые горы в мире, но они еще и одни из самых коварных. 
– Как и жизнь, – вставила Викки. – То – не в кайф, то – лом. Понимаешь, о чем я? 
– Да, – ответил Блэйк. – Здесь и дышится лучше. Воздух чистый. 
– Пройдет пара лет, старик, и здесь тоже будет нечем дышать. 
– А ты пессимистка, да? – с улыбкой спросил Блэйк. 
– Просто говорю, что думаю. 
– Поэтому ты и решила дать показания? 
– И поэтому тоже. Несправедливо, что у этих скотов все всегда так, как им хочется. У моего отца и так хватает «зеленых». И это свинство – разбазаривать пшеницу, а потом беднякам придется дороже платить за хлеб.                                                                      |