Изменить размер шрифта - +

— Можем повернуть обратно, — сказал Бен.

Тут только они заметили, что добрались до цели не в полном составе. Слова доносились до меня с той стороны поляны, как пульки из духового ружья.

Алекс: Прикольно. Как там его звали?

Коннор: Уилл! Эй, чувак, выходи!

Бен: Может, вернуться и поискать его?

Кейт: Ну, если они думают, что мы согласимся прожить в этой развалине неделю, то вот фиг им.

Мариса: Ты серьёзно, Кейт?

Эйвери: (неразборчиво бормочет что-то под нос).

Я осмотрел поляну, оценивая обстановку. Итак, передо мной — внушительное прямоугольное сооружение с гигантской дверью и зарешеченными окнами. Метрах в тридцати слева — постройка поменьше, более приземистая, но такая же уродливая, как и сам форт Эдем. На карте она была обозначена как «Бункер» — бог его знает, что это значит. На её крыше лежал ствол рухнувшего и переломившегося пополам дерева, похожий на труп животного. Хвоя и шишки давно сгнили, оставив после себя пятна бурых грибов и плотного зелёного мха. С другой стороны форта в лес уходила тропа, которая, как я уже знал, ведёт к пруду.

Пока другие размышляли, вернуться ли и поискать меня или подняться по ступеням и постучать в дверь, из дальнего здания вышла пожилая женщина. Я увидел её, потому что как раз осматривал Бункер. Одета она была скорее как какой-то рабочий: тёмная фланелевая рубашка, поношенные штаны, высокие ботинки. На лице женщины застыло мрачное выражение. Медленными, но уверенными шагами она двинулась по вымощенной булыжником дорожке к форту.

— Никому больше не хочется сбежать отсюда? — спросил Бен, неожиданно громко.

Наверное, и он почувствовал подкрадывающийся к горлу страх. Чем дальше мы углублялись в лес, тем тише парень говорил и тем сильнее его охватывал ужас перед неизвестным, с которым он не хотел иметь ничего общего.

На полпути между Бункером и фортом Эдемом женщина остановилась — как раз напротив того места, где в кустах прятался я. Она принюхалась, словно собака, идущая по следу, посмотрела в мою сторону, и кровь застыла у меня в жилах.

Она меня видит.

Потом я пришёл к мысли, что это была просто игра солнечного света, проглядывавшего сквозь ветви, но тогда я застыл на месте, уверенный, что её синие глаза прочесали весь лес и буквально вцепились в меня. Лицо у женщины было суровым и холодным, без всяких следов эмоций; волосы коротко подстрижены, почти все седые.

Ей, очевидно, наскучило рассматривать деревья, и она двинулась по дорожке дальше. Казалось, она совсем не замечает группу сбитых с толку подростков, пока не вышла к двери форта и не повернулась к ним.

— Я миссис Горинг, повариха, — сказала она строгим тоном.

Голос у неё был хрипловатый, но сильный.

— Заметьте, не нянька и не мамочка. Ведите себя как взрослые, и я не стану плевать в вашу кашу.

Мне показалось, что она хочет выложить всё начистоту, прежде чем её остановит владелец этого места и посоветует оставить гостей в покое. Руки она держала в карманах.

— Ну, и заодно я тут разнорабочий. Слесарь, водопроводчик, ремонтник — в общем, всё такое. Если увидите тут что-нибудь, что можете сломать своими кривыми руками, — не прикасайтесь к нему.

Алекс Хирш поднял руку.

— Не припомню, чтобы нанималась вам в экскурсоводы, — сказала миссис Горинг. — Но один вопрос выслушаю. Валяйте.

— У нас один потерялся.

Было видно, что миссис Горинг тщательно пересчитала их, как если бы Алекс хотел обдурить её или просто был не в своем уме.

— Понятно, — сказала она. — И куда он ушёл?

Алекс открыл было рот, но его опередил Коннор.

— Мы думаем, что он решил вернуться домой, — сказал он деловым командирским тоном.

Быстрый переход