Марлоу побежал по лестнице, перескакивая сразу через две ступени, и обернулся на лестничной площадке.
– Мак! – снова закричал он, открывая дверь в их комнату.
Он задержался в дверях. Куртка сползла с его плеч, он стоял в замешательстве.
Комната находилась в состоянии полного разгрома. Постель разбросана, матрац вспорот, из него выпирали лохмотья конского волоса. Все полки шкафа были выдвинуты, его личные вещи валялись на полу.
Марлоу быстро повернулся и сбежал по лестнице вниз. Кухня выглядела как обычно, если не считать того, что огонь в старомодной плите не горел. Он стоял в дверях и медленно оглядывал все это.
Его пробрала дрожь, он прошел вперед и увидел на полу возле стола лужицу крови.
В этот момент резко зазвонил телефон, его звук разорвал мертвую тишину. Марлоу, охваченный непонятным страхом, побежал по коридору, зашел в гостиную и схватил трубку.
– Хэлло, это Марлоу. Кто это?
На линии раздался треск, а затем странно знакомый голос произнес:
– Хэлло, Хью, старина! Как хорошо, что ты вернулся. А я тебе звоню уже пятый раз в течение этого часа.
Марлоу сглотнул слюну и постарался придать голосу твердость.
– Кто говорит? – повторил он.
В ответ раздался веселый смех:
– Неужели ты не узнаешь меня, старик? Ну как же так? Это Фолкнер.
Марлоу на мгновение закрыл глаза, и его рука конвульсивно сжала телефонную трубку.
– Как, черт побери, вы отыскали меня?
– Это не имеет значения, старик. Важно, что мы уже нанесли тебе визит и все обыскали. Мы обнаружили в доме юную леди и цветного джентльмена и думаем, что они с удовольствием разделят наше общество на часок-другой.
Марлоу облизал губы.
– Переходите к делу, Фолкнер. Что вам нужно?
– О, старик, приезжай сейчас же. Не прикидывайся.
– Я обнаружил кровь на полу в кухне. Кто из них ранен? Надеюсь, не девушка?
Фолкнер сказал обиженно:
– Да нет, это твой парень с Ямайки. Боюсь, что ему было неприятно видеть нас. Но Батчер немного утихомирил его. Не беспокойся, он в порядке.
– А девушка? – повторил вопрос Марлоу.
– О, она в полном порядке, – успокоил его Фолкнер. – По крайней мере, в данный момент. Мне дали понять, что ты питаешь к ней особый интерес, старик.
– Кто это вам такое сказал? – вспылил Марлоу.
– Сейчас не имеет значения, – ответил Фолкнер. – В интересах безопасности этой юной леди надеюсь, что оно так и есть. Ты найдешь нас на мельнице в местечке под названием Гарвалд-Милл, что-то милях в четырех от Литтона. По дороге на Бирмингем. Если ты не появишься у нас в течение часа с двадцатью тысячами фунтов, я отдам девушку Харрису. Ты же знаешь, чем он любит заниматься с молодыми женщинами.
– Фолкнер, подождите минуту. Послушайте! – закричал Марлоу.
Но он напрасно терял время. Раздался слабый щелчок, и телефон замолк.
Лестница, ведущая на чердак, была нетронута. Марлоу посмотрел наверх, а потом начал взбираться. Гладстоновская сумка находилась там, где он ее оставил. Он вытянул ее из-под старой крикетной сетки и быстро спустился вниз.
Все так же под проливным дождем он прошел через двор, раскачивая сумку в правой руке и обдумывая свой следующий ход. Придя в гостиную, он вывалил содержимое сумки на стол, сел и закурил сигарету.
Пачки банкнот покрыли почти весь стол, а одна или две свалились на пол. Он смотрел на них с бьющимся сердцем, а потом ироническая улыбка тронула его губы. А ведь и на самом деле получается очень забавно, если разобраться. Долгие годы, длинные, тяжелые годы за высокими стенами. |