Изменить размер шрифта - +
 – Старый идиот. Он не умеет играть в шахматы и утверждает, будто римский короткий меч превосходил по мощи английский большой лук в рост стрелка. Уф! – Его голос пронзительно зазвенел. – Престарелый дуралей, вот кто он…

– Папа, пожалуйста…

– Каждый коновал знает, когда у самки появится приплод. Я заставлю его сказать, когда нам ожидать приблудного щенка. Этот старый юбочник сейчас у вашей матери…

– Прекрати, Генри, – резко оборвал его сэр Джордж, отодвигая от себя тарелку. – Ну, раз уж ты объявил нам об этом, полагаю, тебе известно, кто осчастливил эту Дорис. Кто он, отец будущего ребенка?

– Н-да! – хмыкнул лорд Рейл. – Кто отец? Думаю, какой-нибудь лакей. Поди знай! Но я не потерплю такого в своем доме! – крикнул он дурным голосом. – Всех их уволю, всю прислугу, вот что я сделаю, ей-богу!.. Э… о чем я говорил?

– О Дорис, – сказал Фрэнсис, катая хлебный шарик.

– Ага! Да… Конечно… Знаете, что все это значит? Это предостережение, это знак свыше! – сказал он тоскливым голосом, выставив вперед тонкий палец, искоса поглядывая на всех с хитрецой, но не показывая ни на кого в частности. – Я рад, что сделал свою клетку для кроликов. Это была блестящая мысль! Возьмите немного сыра, – вдруг обратился он к Тэрлейну. – Это стилтон. Я люблю этот полутвердый белый сыр с синими прожилками плесени.

Неужели лорд Рейл всегда такой? Тэрлейн кинул на сэра Джорджа робкий взгляд. Тот с равнодушным выражением разламывал галету.

Напольные часы, почти невидимые в полумраке, зашелестели в дальнем конце огромной столовой, а какой-то рыцарь в парике созерцал всю компанию со своего портрета в раме. Раздался бой часов, часы продолжали неторопливо бить до девяти. Все прислушивались к этим ударам, должно быть предполагая, что часы могут пробить больше, чем показывают. Слышалось лишь, как лорд Рейл разламывает галету и с жадностью заглатывает сыр. Патриция с шумом отодвинула свой стул.

– Что такое? – сказал лорд Рейл. – А кофе, девочка? Кофе в гостиной…

Она была взвинчена до предела и раскраснелась, но ее огромные голубые глаза были полны такого очевидного лукавства, что Тэрлейн едва не улыбнулся.

– Пожалуйста, папа… Если не возражаешь… Столько всего случилось. Я неважно себя чувствую. Ради бога, извините меня. Я хочу уйти к себе. Я…

– Сделай одолжение! – пропищал лорд Рейл с неожиданной любезностью. – Сделай одолжение, моя дорогая. Беги. Ха-ха! Береги себя, моя умница.

Он громко загоготал, когда Патриция ушла. Ее уход, кажется, в какой-то степени нарушил сногсшибательную степенность ужина. Все казались подавленными, кроме лорда Рейла, который подбрасывал свой нож для сыра и с радостным возгласом ловил его. Когда через несколько минут все встали, чтобы пройти в гостиную пить кофе, Брюс Мэссей попросил разрешения удалиться. Он отвел лорда Рейла в сторону, и по крайней мере один из присутствующих услышал то, что он сказал:

– Послушайте, сэр, я бы не стал беспокоить вас, но вы постоянно напоминали мне и будете целый месяц выговаривать, если я не прослежу за перепиской. Речь идет о тех письмах, среди которых есть одно, которое вы должны прочитать и подписать незамедлительно. Если вы пойдете со мной…

– Письма? – Лорд Рейл вскинул голову. – Ах да! Конечно. Обязательно. Ты иди. Я приду. Через десять-пятнадцать минут… Я хочу выпить кофе… Ради бога, перестань надоедать мне! – раздраженно крикнул он. – Кыш, кыш! Я приду в офис. Нет, в свой кабинет. Что?

– Я буду и там, и там, – мрачно сказал Мэссей и, сунув свой неизменный портфель под мышку, направился в Большой зал, а все остальные пошли в гостиную.

Быстрый переход