|
Сэнди изумленно уставилась на мужа, раскрыв рот.
— Как тебе это удается? — спросила она, когда наконец-то снова обрела дар речи.
— Удается что?
— Как тебе удается говорить такую ошеломляющую глупость без всякого стыда и совести?
На этот раз удивился Ян.
— Что… Так ты теперь за Кэрри оскорбилась? Неужели в этом все дело?
«В этом?» — гадала Сэнди. Или она просто наконец-то поняла, что за фрукт на самом деле ее муж?
— Ты — полнейший мудак, — сорвалось у нее с языка, прежде чем она успела что-то сообразить.
— Обзываться вовсе не обязательно.
— Au contraire, — возразила Сэнди, воспользовавшись выражением Полин. — Я просто не хочу, чтобы меня обвиняли в каких-то двусмысленных намеках. — Она подняла бокал. — За новые начинания, — повторила она тост. Отпила мартини и выплеснула остаток в лицо Яну.
Ян вскочил, опрокинув стул. На одно мгновение ей показалось, что он сейчас ответит тем же, плеснет в нее пивом, схватит за волосы и швырнет на пол. Но он просто бессмысленно крутился на месте. Капля мартини нелепо поблескивала на кончике его носа.
— Ненормальная, — бросил он в бешенстве, направляясь к выходу.
Сэнди пожала плечами:
— Просто решила выразиться как можно яснее.
32
Меган снился сон. Это была прерывистая череда размытых переменчивых образов, которые упорно не желали складываться в одно целое. То она бежала вдоль обочины, то падала вниз головой в огромный кратер. Кратер образовался в результате недавнего шторма, от которого с корнем повырывало все старые деревья в округе. Одно такое дерево лежало на обочине, и его тщедушные корни змеились по земле, как пучок перерезанных вен. Меган пыталась ухватиться за них, когда оказалась в этой гигантской дыре, но она падала слишком быстро, а корни оказались слишком непрочными, так что ее мгновенно поглотила мягкая влажная почва, и она исчезла с лица земли. Сверху до нее доносились чьи-то шаги и смех.
— Где Кэт? — спросил кто-то, и Меган тут же узнала голос матери.
— Она у мистера Липсмана, — ответил кто-то.
Вдруг к Меган на колени прыгнула рыже-белая полосатая кошка.
— Нет, я не у него, — попыталась крикнуть она, чувствуя, что в рот набивается земля, прилипая к зубам, как карамельная начинка. — Я здесь, прямо у вас под ногами.
И вдруг она оказалась в «Блумингдейлс», в отделе, где продают духи. Она ходит между прилавками, а продавщицы, в белых больничных халатах поверх строгих черных костюмов, без разбору брызгают на нее из разных флаконов. И она чувствует, что у нее уже влажная шея и слезятся глаза. Как вдруг кто-то сунул ей прямо под нос флакон с каким-то совершенно омерзительным запахом, от которого ее едва не стошнило.
— Нет-нет, спасибо, — сказала она улыбающейся женщине, у которой на бейдже значится имя Фиона Гамильтон. — Этот запах мне совсем не нравится.
И тут рядом возник Грег, он же — один из котов мистера Липсмана, который стал с жадностью слизывать у нее с шеи духи, будто это молоко. Вокруг нее затанцевали Джинджер с Таней, а в углу сидела Лиана, глядя на них и жуя конфету.
— Что ты здесь делаешь? — спросила Меган. — Я думала, ты умерла.
— Ничего я не умерла, — ответила Лиана. — Я просто делала подтяжку лица.
— Прекрасно выглядишь, — сказала Меган. И в этот момент мимо нее прошла Далила Фрэнклин со своей матерью под ручку.
— Что это ты здесь делаешь? — строго спросила Далила остановившись. |