Изменить размер шрифта - +
Она осталась невозмутимо спокойной.

— Стекле? — повторила она спокойно. — Ну разумеется. Так что вы хотите узнать о стекле, мистер Читтервик? Вы имеете в виду тамблеры, что были на столе?

Мистер Читтервик уже вполне овладел собой к данному моменту.

— Знаете, я вспомнил об одной мелкой подробности. Не очень важной. Я просто вспомнил, что мисс Синклер в «Пиккадилли-Палас» очень пристально рассматривала мужчину, который сидел с ней рядом, и мне пришла в голову мысль, что она, очевидно, близорука. Не могли бы вы сказать, это действительно так?

— Да, она была близорука, — подтвердила равнодушно мисс Гуль, — и обычно носила очки. Однако те очки, что она взяла в Лондон, в то самое утро сломались, а вторую пару она, к сожалению, позабыла в «Эрлшейзе».

— Понятно. Так я и подумал, — ответил мистер Читтервик с простодушно-довольным видом. — А сколько диоптрий было в ее очках? Примерно столько, сколько в ваших?

— Да, примерно, — все так же безразлично отвечала мисс Гуль. — Может быть, ее очки были немного сильнее.

— Да-да. Но мне хотелось бы прикинуть, насколько она была близорука. Вы не будете так любезны дать мне на минуту ваши очки? Я только взгляну, хитрил мистер Читтервик, — чтобы получить более или менее верное впечатление.

— Но вторые очки мисс Синклер все еще в ее спальне, — возразила все так же ровно мисс Гуль, — и если вы действительно хотите узнать, какие очки она носила, я их сейчас принесу.

Однако мистер Читтервик сильно расстроился при одной только мысли, что доставляет мисс Гуль столько беспокойства.

— Нет-нет, господи помилуй, не надо. Меня совершенно устроит, если вы на минуту одолжите мне ваши очки, — что было истинной правдой, но ведь — и это было хорошо известно мистеру Читтервику — самые искусные лжецы очень ловко используют и правду в своих интересах.

— Боюсь, это не одно и то же, — любезно ответила мисс Гуль, по-видимому твердо решившая не принимать всерьез всю эту чепуху насчет ее собственных очков, — мои гораздо слабее, чем очки мисс Синклер. Я припоминаю теперь, что нам нельзя было ими обмениваться. Я ей предлагала взять мои в тот самый день, когда она отправилась в «Пиккадилли-Палас», но она сказала, что они ей будут ни к чему.

— О, — разочарованно протянул мистер Читтервик.

— Но я с удовольствием принесу вам ее очки.

— Да нет, в конце концов это не имеет значения. Совсем никакого значения. А, вот идет и миссис Синклер.

И он рыцарски поспешил к ней навстречу через большой холл.

— Вы нашли свои перчатки?

— Да, спасибо. Они были там, где я и думала.

— Пожалуйста, достаньте мне немного перца, — сказал к ее удивлению мистер Читтервик, но так тихо, что двое остальных в другом конце холла их слышать не могли.

Джудит удивилась только на мгновение, затем слегка кивнула, и они направились к тем двоим.

— Кстати, мисс Гуль, — сказала Джудит беспечно, — я почти забыла об этом, но хорошо, что вспомнила: мне нужен перец. Вы можете уделить немного? В «Аббатстве» кончился перец, а у нас по соседству все магазины сегодня закрываются раньше, чем обычно.

— Перец? — спокойно переспросила мисс Гуль. — Да, у нас его полно. Подождите немного, я сейчас принесу.

И она быстро и деловито удалилась.

Но на этот раз и Джудит одолело любопытство.

— Мистер Читтервик, зачем вам понадобился перец?

— Тише, — прошептал мистер Читтервик виновато, потому что совесть его была нечиста.

Быстрый переход