Но и судья Ди не был в настроении вести серьезный разговор, а потому ответил:
— Скажу вам честно, я немного устал, и, пусть это не покажется слишком легкомысленным, я бы предпочел сесть за стол вместе с вашими друзьями и познакомиться с ними.
Ло выглядел приятно удивленным и поспешил провести своего гостя в зал, где шло пиршество. Там они застали трех любезных собутыльников, устроившихся за богато накрытым столом и весело опустошающих чарки вина.
Гости тотчас же встали и поклонились, а Ло занялся взаимными представлениями. Самого старшего из приглашенных звали Ло Пиньван. Это был известный поэт, отдаленный родственник хозяина дома. Вторым был модный в столице художник, а третьим — молодой студент, только что сдавший литературные экзамены и путешествующий по империи, чтобы набраться разума. Было ясно, что все трое постоянные участники развлечений начальника уезда.
Появление путника несколько охладило атмосферу, и после обычного обмена любезностями разговор постепенно затих. Окинув присутствующих взглядом, судья Ди заставил их трижды наполнить вином чаши.
Тепловатый напиток незамедлительно оказал благотворное влияние на его собственное настроение. Им сразу же была продекламирована старинная баллада, высоко оцененная обществом. Ло Пиньван спел несколько своих лирических стихотворений, а когда чаши были наполнены еще раз, судья Ди прочитал любовные стихотворения. Начальник Ло пришел в совершенный восторг и захлопал в ладоши. По этому сигналу из-за расположенной в глубине зала ширмы выступили четыре роскошно одетые певички. Они было скромно удалились туда при появлении Ло и его приглашенного. Две из них разливали вино по чаркам, третья играла на серебряной флейте, а четвертая исполнила грациозный танец; ее рукава совершали в воздухе плавные движения, оставлявшие прекрасное впечатление.
Начальник Ло удовлетворенно улыбнулся и сказал друзьям:
— Вы видите, братья, как мало можно верить столичным сплетням! Наш судья Ди пользуется там репутацией нагоняющего тоску человека. И вы же сами могли убедиться, какой он веселый сотоварищ!
Вслед за тем он представил своему приглашенному всех четырех певичек. Они оказались столь же образованными, как и красивыми, вызвав удивление судьи вкусом, с которым вспоминали стихи, точно соответствующие тем, которые читал он. Кроме того, они обладали большим талантом импровизации, подбирая новые слова к старым мелодиям.
Время пролетело быстро, и была глубокая ночь, когда гости разошлись небольшими веселыми группами. Две молодые женщины, разливавшие вино, оказались давними приятельницами Ло Пиньвана и художника и ушли вместе с ними. Молодой победитель литературных экзаменов обещал танцовщице и флейтистке отвезти их на вечеринку в другой дом. И получилось так, что судья Ди и его хозяин остались вдвоем за праздничным столом.
Ло заявил, что отныне считает судью Ди своим лучшим другом и, слегка захмелев, предложил отставить этикет в сторону. Теперь он будет называть судью «старшим братом», а тот должен его звать «младшим братом»! Свежеиспеченные братья решили выйти на террасу, чтобы полюбоваться великолепием полной луны и насладиться свежестью ночного ветерка. Сидя за мраморной балюстрадой на низеньких скамеечках, они скользили взглядом по изысканному декоративному парку, а потом между ними завязался оживленный разговор о сравнительных достоинствах милых певичек, которые их только что оставили.
— Хотя сегодня мы встретились впервые, младший брат, — сказал судья Ди, — мне кажется, что я вас знаю всю мою жизнь! Позвольте же мне спросить ваше мнение по очень интимному вопросу.
— Я буду счастлив вам его высказать, — ответил самым серьезным тоном Ло, — хотя мои лишенные малейшей ценности суждения вряд ли могут стать полезны обладателю столь совершенной мудрости, как ваша.
— Скажу вам правду, — продолжил, доверительно понизив голос, судья Ди, — радость всей моей жизни составляют вино и женщины. |