В рукаве умершей он заменил его обрывком, на котором теперь можно было прочесть: «Принеся бесчестие дому Лян, ваша раба, ныне оскверненная вдова, считает, что только смертью теперь может искупить свое преступление». Вернувшись затем в Кантон, он застал старого господина Ляна и его супругу оплакивающими смерть своего сына. Прохожий обнаружил труп и сообщил стражникам. Притворяясь скорбящим вместе с этими бедными людьми. Линь Фан осведомился о вдове. Ему сказали, что она исчезла. После лицемерных колебаний Линь Фан им сказал:
«Моим долгом является сообщить вам, что у вашей невестки есть любовник. Обычно она с ним встречается в соседнем заброшенном храме. Может быть, там вы ее и найдете. Старый господин Лян незамедлительно отправился в указанное место и обнаружил свою невестку повесившейся на стропиле. Он обнаружил и послание, прочел его и уверился, что несчастная покончила жизнь самоубийством от угрызений совести, узнав о смерти мужа. Не в силах выдержать это новое потрясение старик тем же вечером отравился.
Судья замолк и дал знак секретарю налить всем чаю. Отпив несколько глотков, он продолжил:
— Начиная с этого дня, его вдова, старая госпожа Лян, ныне проживающая в Пуяне, становится главной фигурой этого дела. Умная, энергичная женщина, прекрасно знавшая все, что касалось семьи, была убеждена в испытанной добродетели своей покойной невестки и находила самоубийство крайне подозрительным. Она приступила к делам, отдав приказ продать имущество дома Лян, чтобы возместить потери трем кантонским негоциантам, а затем отправила своего управляющего в покинутый храм, чтобы провести там небольшое расследование. Так вот, чтобы написать письмо, молодая госпожа Лян растянула свой платок на подушке, и кровь, просочившись через ткань, оставила там следы. Эти коричневатые легкие пятна позволили восстановить первую фразу письма. Управляющий сообщил вдове о своем открытии, и она поняла, что Линь Фан не только изнасиловал молодую женщину, но и подстроил убийство ее мужа, ибо оповестил свою жертву о его смерти еще до того, как труп Лян Хона был обнаружен. И тогда госпожа Лян обвинила Линь Фана в двойном убийстве перед кантонским судом. Но Линь Фан, в руках которого была часть украденного золота, сумел подкупить местного чиновника и лжесвидетелей. Один из них, совершенно безнравственный юнец, назвал себя любовником умершей. Дело было закрыто.
Ма Чжун хотел вставить слово, но судья дал ему знак помолчать и продолжал:
— Примерно тогда же исчезла и никогда не была найдена жена Линь Фана, сестра Лян Хона. Линь Фан изобразил невероятное горе, но его ненависть ко всем членам семьи Лян была известна, и очень многие подозревали, что он убил несчастную и спрятал труп. Таковы факты, изложенные в первой бумаге из тех, что у меня находятся. Она была составлена двадцать лет назад. А теперь обратимся к продолжению истории. Семья Лян сократилась до старой женщины, ее двоих внуков и внучки. Хотя она и утратила девять десятых состояния, репутация дома не пострадала, и его отделения действовали нормально. Под твердым управлением госпожи Лян потери вскоре были восполнены, и к семье вернулось былое процветание. В то время Линь Фан организовал крупную контрабандную операцию, чтобы еще больше увеличить свое нечестно нажитое состояние. Некоторые из его людей были схвачены, и местные власти подозревали о его роли во всем деле. Но они не были правомочны разбирать подобные преступления, и Линь Фан отдавал себе отчет в том, что рискует предстать перед судом провинции, значительно менее к нему расположенным. Поэтому он решил прибегнуть к дьявольской хитрости, чтобы отвести от себя опасность и окончательно погубить госпожу Лян. Подкупив портового служащего, он приказал тайно разместить на двух джонках семьи Лян ящики с контрабандными товарами, а затем кому-то заплатил, чтобы тот донес на старую женщину. После того, как портовые власти обнаружили эту тяжкую улику, все состояние дома Лян и его отделений было арестовано и конфисковано правительством. |