– Возможно, – предположил адмирал, следивший за Дэвидом с неослабевающим вниманием, – Стивенсон боялся, что, если разоблачит Фринтона, копнут его прошлое, а этим он рисковать не осмеливался.
– Или же, – добавил доктор Шор, – Стивенсон решил, что Хьюберт Фринтон знает о его самозванстве и использует эту угрозу вместе с другой.
– Я думаю, вы оба правы. Стивенсон вполне мог подумать и так и этак. Но мне кажется, он не боялся разоблачений Фринтона. По-моему, он знал своего врага, и управлял им именно этот враг.
– Управлял? – удивленно спросил инспектор Стейнс, внимательно оглядывая лица присутствующих, и глаза его выдавали, что удивление неискреннее.
– Я думаю, – медленно и отчетливо заговорил Дэвид, – что прошлое преступление и нынешнее самозванство Стивенсона были известны человеку, который использовал его для выдачи подложных заключений с целью, известной лишь ему и неизвестной Стивенсону. В конце концов, – Дэвид сменил тон на более непринужденный, с улыбкой поворачиваясь к адмиралу, – доктора Мориса Колмена знали несколько человек в Лондоне. Вы мне сами так говорили. Один-два из них встречались с фальшивым Колменом, но не были знакомы с настоящим, потому и приняли подмену. Вы, мне кажется, пытались установить с ним контакт, но безуспешно.
– Так и было, – согласился сэр Иэн.
– Так что у вас не имелось подозрений, когда вы вошли со Стейнсом и Хьюбертом Фринтоном в кабинет, где увидели Стивенсона?
– Никаких.
– И при этом, – задумчиво продолжил Дэвид, – вы практически не удивились, когда он к вам повернулся. Торжество, удовлетворение – да, но удивления я не помню. И вы его сразу узнали. Хотя по всем сведениям он не так уж отличался с виду от Колмена, а вы много лет ни с тем, ни с другим не встречались. И мое присутствие вас тоже не удивило.
– Я знал, что вы там, – напряженно сказал сэр Иэн.
Дэвид стиснул спинку стула, и сидевший на нем сотрудник Скотленд-Ярда сунул руку в карман пиджака.
– Вы ему говорили, инспектор Стейнс? – отстраненно спросил Дэвид.
– Нет, – ответил инспектор, вставая. – Я не говорил.
– Как же вы узнали, что я там буду? – резко обернулся Дэвид к сэру Иэну. – По телефону?
Адмирал не шевельнулся, только лицо его посуровело. Но когда Дэвид заговорил, он расплылся в улыбке:
– Мне сказал Хьюберт Фринтон, когда мы входили в дом.
– Откуда он знал?
– Это вам выяснять. Или настоящей полиции.
Дэвид слегка поклонился.
– Рейчел, – сменил он тон, – давай вернемся ко дню убийства Урсулы Фринтон. Ты ведь нашла ее первая?
– Да.
– Она упала, и видно было, что ей плохо?
– Да.
– Ты тогда подумала, что она умирает?
– Тогда – нет. Плохое общее самочувствие, нерегулярный пульс, но не агональный.
– Ты заметила царапину у нее на губе?
– Да. После того, как позвала сэра Иэна.
– На пальцы ее ты смотрела?
– Я смотрела на правую руку, когда щупала пульс, а сэр Иэн слушал сердце.
– Но ты не видела царапин на пальцах?
– Тогда – нет. Потом, когда мне показал на них инспектор Стейнс.
– Именно так. Ты не заметила этих царапин, когда позвала сэра Иэна к больной, но увидела их, когда она была мертва.
– Да. Но мне их показали.
– Вы очень честны, – улыбнулся, глядя на нее, доктор Шор. |