Давайте прямо там и встретимся.
— Ах, сэр Малькольм, я вам так благодарен… Банкир Ливингстон — член масонской ложи… Уму непостижимо! Наш мир и впрямь сошел с ума!
Вэнь Чжан, слуга-китаец, вывел из гаража «Роллс-Ройс», а наш благородный сыщик тем временем быстро уложил саквояж и облачился в черное пальто с меховым воротником, что тотчас же насторожило Доротею Пиквик.
— Сэр Малькольм, и куда это вы собрались в такую пору? Наверняка очередные происки вашего старшего инспектора, которому больше делать нечего, кроме как будоражить порядочных людей!
— Не волнуйтесь! Снега пока еще насыпало немного, так что до места доберемся скоро. Да, вот еще что: сегодня я переночую в лондонской квартире.
— Господи Иисусе, до чего мне все это не нравится! А как же обед? И что мне теперь с ним делать?
Но сэр Малькольм уже был за дверью. Его лондонская квартира находилась как раз в Сохо, в каких-нибудь двух сотнях метров от храма святого Патрика — одной из небольших построек конца XVIII века, которые некогда принадлежали англиканской общине, а потом отошли масонским ложам, подчинявшимся Великой Объединенной Ложе Англии. Сэр Малькольм не раз проходил мимо того тупика, расположенного по соседству с ливанским ресторанчиком и лавкой книжных находок.
Вэнь Чжан вел машину не торопясь. Дорога местами была скользкая, да и потом он знал, что его хозяин не большой любитель быстрой езды. А верный слуга ни за что на свете не сделает того, что может не понравиться хозяину. Несколько лет назад сэр Малькольм спас китайца от тюрьмы. Вэнь Чжана обвинили в убийстве его тогдашнего хозяина, но знаменитый сыщик сумел раскрыть коварные козни, навлекшие подозрения на китайца. И тот был благодарен ему по гроб жизни. Кроме того, Вэнь Чжан очень гордился, что состоит на службе у столь именитого человека. И быть личным шофером сэра Малькольма он считал для себя высочайшей честью.
Через три четверти часа они подъехали к дому 47 по Барнетт-стрит. В тупике уже стояли две полицейские машины. В глубине виднелся освещенный фонарем вход в храм. Навстречу сэру Малькольму тут же устремился старший инспектор. Форбс пребывал в крайнем возбуждении. Его полнощекое лицо типичного ирландца, любящего жить в свое удовольствие, отливало почти таким же огненным цветом, как и шевелюра. Из-под распахнутого плаща проглядывал серый костюм в черную полоску, бог весть как давно не глаженный.
— Сэр Малькольм, дело совсем плохо! Нас не пускают.
— Кто именно?
— Ну, люди внутри этого… места. Лейтенант Финдли позвонил туда сразу, как только приехал. Ему не открыли, тогда он позвонил еще раз и еще. В конце концов кто-то выглянул в глазок и спросил, что ему надо. Финдли объяснил, что звонили в Скотланд-Ярд и сказали, что по этому адресу совершено убийство. За дверью что-то пробурчали, и глазок закрылся. Тут и я подоспел. И снова позвонил. На сей раз дверь приоткрылась. Я представился. За дверью опять пробурчали что-то невнятное. Я разобрал только, что человек, говоривший со мной, адвокат и он совершенно не понимает, зачем я сюда пожаловал. Я назвал имя банкира Ливингстона. Тот человек явно смутился и спешно закрыл дверь. И вот мы все никак не можем с ними договориться. Не ломать же нам дверь! Да и по какому праву?
Подошел лейтенант Финдли и встал перед сэром Малькольмом по стойке «смирно». Это был высокий стройный малый лет сорока, не больше, в униформе со знаками отличия.
— К вашим услугам, сэр.
— Лейтенант, в котором часу вы прибыли на место? — спросил сэр Малькольм.
— В пять тридцать.
— А когда звонили в Скотланд-Ярд?
— За полчаса до того, не позже, — ответил Форбс.
— Значит, около пяти… К тому времени уже час, а то и два как шел снег, — продолжал благородный сыщик. |