— Вам придется приложить все усилия к тому, чтобы это происшествие не выплыло наружу.
Пуаро небрежно махнул рукой.
— Можете положиться на Эркюля Пуаро. Я все устрою, никто и не догадается, в чем тут дело. Итак, с завтрашнего дня приступим к расследованию. Но сейчас я хотел бы побеседовать с вами, сэр Джордж, и с вами, лорд Мэйфилд.
Он поклонился обоим.
— Вы имеете в виду, с каждым в отдельности?
— Совершенно верно.
Лорд Мэйфилд слегка поднял брови, затем сказал:
— Разумеется. Оставляю вас наедине с сэром Джорджем. Когда я понадоблюсь, найдете меня в кабинете. Пойдемте, Карлайл. — И они вышли, закрыв за собой дверь.
Усевшись, сэр Джордж машинально потянулся за сигаретой и с озадаченным видом взглянул на Пуаро.
— Вы знаете, — сказал он, усмехнувшись, — я что-то не совсем улавливаю…
— Одно слово, и вам все станет ясно, — улыбнулся Пуаро. — Точнее два слова. Миссис Вандерлин!
— Ах, вот оно что! — воскликнул Каррингтон. — Мне кажется, я понял. Миссис Вандертин!
— Именно. Видите ли, я никак не мог задать лорду Мэйфилду вопрос, который меня интересует. Почему миссис Вандерлин? Эта дама известна как подозрительная личность. Почему в таком случае она здесь? Я говорю себе: существует три объяснения. Первое, что у лорда Мэйфилда особое отношение к этой даме. (Именно поэтому я стремился поговорить с вами наедине. Я не хочу ставить его в неловкое положение.) Второе, что миссис Вандерлин закадычный друг кого-нибудь еще из присутствующих.
— Меня можете исключить! — ухмыльнулся сэр Джордж.
— Если ни первое, ни второе, тогда тем более возникает вопрос: почему миссис Вандерлин? Впрочем, я, кажется, догадываюсь. Она тут не просто так. Ее присутствие было определенно желательно для лорда Мэйфилда по какой-то особой причине. Я прав?
Сэр Джордж кивнул.
— Вы совершенно правы, — сказал он. — Мэйфилд слишком опытный человек, чтобы попасться на ее удочку. Он действительно хотел, чтобы она приехала сюда. Дело в том…
И он пересказал разговор с лордом Мэйфилдом. Пуаро внимательно слушал.
— Вот как! Теперь понимаю. Тем не менее похоже, что эта дама довольно ловко побила вас обоих вашим же оружием.
Сэр Джордж чертыхнулся. Пуаро про себя усмехнулся. Потом спросил:
— Вы уверены, что эта кража — дело ее рук? Я хочу сказать, что это подстроила она.
— Конечно, уверен. А кому же еще мог понадобиться этот чертеж? — удивленно спросил сэр Джордж.
— Хм. — Пуаро со вздохом откинулся на спинку кресла и уставился в потолок. — А ведь мы только пятнадцать минут назад пришли к выводу, что эти документы стоят денег. Конечно, это не банкноты, не золото, не драгоценности, но это потенциальные деньги. Если в доме есть человек, который находится в стесненном положении…
Сэр Джордж фыркнул.
— А кто в наши дни не в стесненном положении? Взять вот хотя бы меня. Надеюсь, этим признанием я не навлеку на себя ваших подозрений?
Он улыбнулся, а Пуаро с вежливой ответной улыбкой произнес:
— Mais oui, вы можете говорить все что угодно, так как у вас, сэр Джордж, у единственного в этом деле безупречное алиби.
— Но я нахожусь в чертовски стесненном положении!
Пуаро печально покачал головой.
— Да, конечно, у человека, занимающего ваше положение, большие расходы. И потом, у вас сын такого возраста, когда деньги только подавай…
Сэр Джордж застонал.
— Одно образование чего стоит, да к тому же еще долги. |