| Агата Кристи. Убийство в проходном дворе (сборник)Эркюль Пуаро - 17  Убийство в проходном дворе   – Ну нет уж! – отрезал старший инспектор Скотленд-Ярда Джепп. – И вот что, сынок… Последовало отеческое внушение. Ошарашенный мальчишка задал стрекача, коротко и выразительно бросив своим юным приятелям: – Чтоб мне! Так вляпаться – легавый переодетый. Компания припустила за ним, распевая во все горло: Спутник инспектора, низенький мужчина не первой молодости с яйцеобразной головой, улыбнулся в пышные усы. – Très bien, Джепп, – сказал он. – Вы отлично проповедуете, поздравляю вас. – День Гая Фокса – это просто разгул попрошайничества! – Интересный пережиток, – задумчиво произнес Эркюль Пуаро. – Фейерверочные ракеты все еще с треском рвутся в небесах, хотя человек, в память о котором их пускают, и его деяние давно позабыты! Старший инспектор кивнул: – Да, ребятишки эти навряд ли знают, кто такой Гай Фокс. – Скоро вообще возникнет путаница. Почему пятого ноября устраивается фейерверк? Для прославления или позора? Попытка взорвать английский парламент была страшным грехом или доблестным подвигом? Джепп засмеялся: – Со вторым согласятся очень и очень многие. Они свернули с магистрали в относительную тишину проходного двора. Отобедав вместе, добрые друзья решили пройтись до квартиры Пуаро и выбрали этот, самый короткий, путь. Но и сюда доносился треск шутих, а в небе рассыпались золотые дожди. – Самый подходящий вечерок для убийства! – заметил Джепп с профессиональным интересом. – Звука выстрела, например, никто не услышит. – Меня всегда удивляло, как редко преступники используют подобные обстоятельства, – сказал Эркюль Пуаро. – А знаете, Пуаро, мне иной раз просто хочется, чтобы вы кого-нибудь убили. – Mon cher! – Да, мне было бы любопытно посмотреть, как вы это проделаете. – Мой милый Джепп, если уж я кого-нибудь убью, у вас не будет ни малейшего шанса узнать, как я это проделаю! Скорее всего вы просто не узнаете, что произошло убийство. Джепп засмеялся с добродушной снисходительностью. – Ну и нахальный же вы типчик! – воскликнул он.   – Алло? Алло? – Oui, c’est moi. – Говорит Джепп. Помните, мы вчера шли к вам через двор Бардсли-Гарденс? – Конечно. – И как мы обсуждали, до чего легко застрелить кого-нибудь, пока рвутся и трещат все эти шутихи и римские свечи? – Да-да. – Ну, так в этом проходном дворе, в доме четырнадцать, произошло самоубийство. Молодая вдова, миссис Аллен. Я сейчас еду туда. Хотите со мной? – Прошу прощения, но разве тех, кто занимает такой важный пост, как вы, мой дорогой друг, посылают расследовать самоубийства? – Угадали! Нет, не посылают. Дело в том, что нашему медику что-то там не нравится. Так вы хотите? Кажется мне, что это как раз для вас. – Разумеется, хочу. Номер четырнадцатый, вы сказали?   Дом № 14 сразу бросался в глаза. У входа полукругом стояли жители двора: шоферы и их супруги, рассыльные, хорошо одетые прохожие, прочие зеваки и бесчисленные дети, – все они жадно смотрели на дверь. Перед ней стоял полицейский в форме, отражая натиск любопытных. Бойкие молодые люди трудолюбиво щелкали фотоаппаратами, а при появлении Джеппа ринулись к нему.                                                                     |