Агата Кристи. Убийство в Каретном рядуЭркюль Пуаро – 17
Глава 1
– Пенни дадите, сэр? – Чумазый мальчонка заискивающе улыбнулся. – Еще чего! – воскликнул старший инспектор Джэпп. – И послушай, мальчик… – Последовала короткая проповедь. Перепуганный сорванец поспешно ретировался, бросив на ходу своим юным дружкам: – Что б мне провалиться! Это же переодетый фараон! Ватага пустилась наутек, распевая песенку о Пороховом заговоре:
Нет, наверное, не зря В пятый день ноября Будем чучело Фокса сжигать. Не забудем вовек, Как сей злой человек Наш парламент пытался взорвать.
Спутник старшего инспектора, маленький пожилой человечек с яйцеобразной головой и пышными, как у военного, усами, улыбнулся каким-то своим мыслям. – Очень хорошо, Джэпп, — заметил он. — Вы прекрасный проповедник, поздравляю вас! — Откровенный предлог для попрошайничества, вот что такое день Гая Фокса! — посетовал Джэпп. — Любопытная традиция — размышлял Эркюль Пуаро. — Фейерверк летит вверх — бах! бах! А человек, ради которого он устраивается, и его деяния давно позабыты. — Не думаю, что многие из этих ребятишек действительно знают, кто такой был Гай Фокс, — согласился сотрудник Скотленд-Ярда. — А вскоре, безусловно, последует путаница в мыслях. Этот фейерверк пятого ноября — зачем он устраивается? В честь или в поношение? Взорвать английский парламент — это было бы грехом или благородным деянием? Джэпп усмехнулся. — Кое-кто, несомненно, предпочел бы последнее. Свернув с широкой улицы, двое мужчин оказались в относительной тишине каретного ряда. Они вместе обедали и теперь кратчайшим путем шли к квартире Пуаро. То и дело слышались взрывы петард, временами небо расцвечивал золотой дождь. — Отличный вечерок для убийства, — профессионально заметил Джэпп. — Например, выстрела никто не услышит. — Мне всегда казалось странным, что многие преступники не пользуются преимуществами подобного рода, — сказал Пуаро. — Знаете, Пуаро, порой мне прямо хочется, чтобы вы совершили убийство. — Mon cher! — Да, мне хочется знать, как бы вы его обстряпали. — Дорогой мой Джэпп, если бы я совершил убийство, у вас не было бы ни малейшей возможности увидеть, как я его… обстряпал. Весьма вероятно, вы даже не осознали бы, что произошло убийство. Джэпп рассмеялся добродушно и даже с нежностью. — Самоуверенный чертенок, вот вы кто! — снисходительно заметил он. В половине одиннадцатого утра у Эркюля Пуаро зазвонил телефон. — Алло! Это вы, Пуаро? Говорит Джэпп. Помните, возвращаясь вчера домой через парк Бардсли Гарденс, мы говорили о том, как легко застрелить человека, когда взрываются все эти штуковины — шутихи, петарды и прочее? — Разумеется. — Ну вот, там произошло самоубийство. Дом номер четырнадцать. Молодая вдова, миссис Аллен. Я сейчас выезжаю туда. Хотите со мной? — Простите, но неужто таких видных людей, как вы, мой дорогой друг, посылают расследовать дела о самоубийствах? — Ну, пройдоха! Нет, не посылают. Собственно говоря, наш доктор, похоже, считает, что там дело нечисто. Вы приедете? По-моему, вас следует подключить к этому делу. — Разумеется, приеду. Четырнадцатый дом, говорите? — Совершенно верно. Пуаро прибыл к дому № 14 по Бардсли Гарденс Мьюз почти одновременно с Джэппом и еще тремя сотрудниками. |