Вы обратили внимание, что девушка сказала о предыдущем управляющем, который обкрадывал старика Жерваза? Готов поспорить — Лэйк рассказал сию сказку в своих личных интересах. Возможно, он сам немного погрел руки, а сэр Жерваз заподозрил это и вызвал вас, поскольку не знал, насколько далеко все зашло у Лэйка с Руфью. А сегодня днем Лэйк сказал ему, что они поженились. Это и убило Жерваза. Теперь стало «слишком поздно» что-либо предпринимать. Тогда он решил покончить со всем. Его голова, которая и в лучшие времена не очень хорошо работала, совсем сдала. Вот что, по-моему, произошло. Что вы можете возразить?
Пуаро неподвижно стоял на середине комнаты.
— Я ничего не могу возразить против вашей теории, но она не вполне верна. Есть конкретные факты, которые в ней не принимаются в расчет.
— А именно?
— Сегодняшние перепады настроения сэра Жерваза; найденный карандаш полковника Бьюри; показания мисс Кардуэлл, а они очень важны; показания мисс Лингард о том, в каком порядке все спустились к ужину; то, как стояло кресло сэра Жерваза, когда обнаружили тело; бумажный пакет от апельсинов и, наконец, наиглавнейший ключ — разбитое зеркало.
Майор Риддл уставился на него.
— Не хотите ли вы сказать, что весь этот вздор имеет смысл? — спросил он.
Эркюль Пуаро тихо ответил:
— Надеюсь, я проясню этот смысл… к завтрашнему дню.
11
На следующее утро Эркюль Пуаро проснулся на рассвете. Ему отвели спальню в восточном крыле дома. Выбравшись из постели, он раздвинул шторы и с удовлетворением отметил, что солнце уже взошло и утро чудесное. Он начал одеваться с обычной для него тщательностью в мелочах. Закончив свой туалет, он укутался в теплое пальто и обмотал шею шарфом. Потом на цыпочках прошел из своей комнаты через спящий дом вниз, в гостиную. Бесшумно открыл большое, до самого пола, окно и вышел в сад.
В воздухе висела дымка, предвещавшая погожий день. Эркюль Пуаро прошел по саду вдоль стены дома, пока не оказался перед окнами кабинета сэра Жерваза. Здесь он остановился и огляделся. Прямо под окнами, вдоль стены, зеленела полоска травы. Перед ней разбиты две широкие цветочные каймы, разделенные полоской газона. Осенние маргаритки все еще были очень хороши. Вдоль клумб пролегала устланная плиткой дорожка, на которой и стоял Пуаро. Он внимательно осмотрел ленту газона, покачал головой и переключил внимание на клумбу по другую сторону от нее. Затем очень медленно кивнул, как бы соглашаясь сам с собой. На правой клумбе ясно отпечатались следы ног. Пуаро хмуро смотрел на них, как вдруг услышал какой-то звук и резко поднял голову.
Прямо над ним распахнулось окно. В нем появилась копна рыжих волос и умное личико Сьюзан Кардэлл.
— Что это вы делаете в такую рань, мсье Пуаро? Что-нибудь выслеживаете?
Пуаро галантно поклонился:
— С добрым утром, мадемуазель. Да, именно то, что вы сказали. Вы сейчас видите перед собой сыщика — я бы сказал, великого сыщика — в процессе расследования!
Реплика прозвучала несколько вычурно. Сьюзан склонила голову к плечу.
— Надо будет рассказать об этом в моих мемуарах, — улыбнулась она. — Мне спуститься и помочь вам?
— Я был бы польщен.
— Сначала я подумала, что это вор. А как вы вышли?
— Через окно гостиной.
— Одну минуту, я сейчас приду.
Она оказалась верна своему слову и застала Пуаро в той же позе, в какой увидела из окна.
— Вы очень рано проснулись, мадемуазель.
— Я толком и не спала. И у меня уже стало появляться то ощущение безнадежности, в которое люди впадают к пяти утра.
— Но сейчас вовсе не так рано!
— А ощущение именно такое! Так что же мы изучаем, уважаемый супер сыщик?
— Посмотрите, мадемуазель, — следы. |