— Сожалею, Грэмпс, но ваша гипотеза провалилась.
— Почему?
— Очки действительно пролежали на морском дне довольно длительное время.
— Почему ты так думаешь?
— Шериф связался с оптиком, который поставлял очки Стирну и Райту. Найденные очки не могли принадлежать ни тому, ни другому.
— Вот оно что!
— У найденных очков разные стекла. У человека, которому они принадлежали, правый глаз видит почти нормально, а левый требует значительной коррекции. Это довольно редкий случай. Шериф уверен, что эти очки не имеют никакого отношения к «Джипси Квин».
— А какая яхта стояла на прошлой неделе по соседству?
— Их было две или три. Шериф разыщет их. Грэмпс широко улыбается и говорит:
— Ладно, тем лучше. Это была всего лишь рабочая гипотеза.
— Но ваши выкладки о приливе и отливе и о перемещении судна не утратили своей силы в отношении револьвера.
И вообще, Грэмпс, я восхищаюсь вами. А как ловко вы провели Ниту Молин в моем кабинете!
— Это она бросила револьвер в море? — спрашивает Милдред.
— Наверняка, — отвечает Дюриэа. Грэмпс с грохотом бросает на тарелку вилку и нож.
— Господи Боже мой! — восклицает он. — Мне пришла в голову великолепная мысль!
— Нет! — умоляет Дюриэа. — Давайте сначала закончим обед.
— Нет, вы только послушайте! Новая гипотеза!
— Ладно, валяйте! Какая гипотеза?
— Относительно мисс Харплер. Когда Тед Шейл ее заметил, она стояла на палубе своей яхты. Шейл сказал, что она была в купальнике и только что вышла из воды, так как по ее телу стекали капли воды.
— Да. Ну и что?
— Она вполне могла доплыть до «Джипси Квин». И не забывай, сынок, что шлюпка «Джипси Квин» была прикреплена тросом к понтонному мосту. Это значит, что некто покинул яхту после убийства. А если речь идет об убийстве и самоубийстве, значит, некто, кто находился в это время на борту яхты, знал об этом. И этот некто вернулся в шлюпке на берег.
— Нита Молин, — заключает Милдред.
— Нет, вряд ли, ведь она обнаружила шлюпку у понтонного моста. Можно предположить следующее: либо некто находился на борту яхты и вернулся в шлюпке на берег, либо некто достиг яхты вплавь, обнаружил доказательства совершенного убийства и самоубийства, уничтожил их по неизвестным нам причинам, после чего отвел шлюпку к понтонному мосту, чтобы придать драме вид убийства.
— О-о! — вырывается у Дюриэа.
— И мисс Харплер могла это сделать! Сынок, ты молод и впечатлителен. Не позволяй ей одурачить тебя.
В голосе Грэмпса звучат интонации, исключающие всякие шутки. Милдред задумчиво смотрит на него, затем поворачивает голову к мужу. Дюриэа краснеет под ее испытующим взглядом. Почувствовав, что кровь прилила к его лицу, он еще больше смущается и еще больше краснеет.
Ошеломленно глядя на мужа, Милдред говорит:
— Грэмпс, надеюсь, ты не уедешь от нас, не оставив мне рецепта приготовления своего коктейля, который удивительным образом развязывает языки…
Глава 23
Миссис Гиббс отрывает глаза от газеты и устремляет их на мужа:
— Здесь пишут, что твоя подружка наплела небылицы…
— Какая еще подружка?
— Ты знаешь, о ком я говорю.
— О мисс Молин?
— Именно. Кажется, для нее это теперь плохо кончится. Она была последней, кто видел обоих мужчин живыми.
— Это лишь то, что известно на данный момент. |