Риццоли уставилась на Ричарда Йигера. Его мускулистое тело никак не вязалось со Смертью.
– Расскажите мне об этих людях, об их браке.
– Счастливая пара. Так все говорят.
– Как всегда, – усмехнулась Риццоли.
– В данном случае, похоже, это правда. Они поженились всего два года назад. В прошлом году купили этот дом. Она работает операционной сестрой в его клинике, так что у них общий круг друзей, общие интересы.
– Слишком много общего.
– Да, я понимаю, что вы имеете в виду. Я бы рехнулся, если б моя жена торчала рядом целый день. Но они, кажется, прекрасно ладили. В прошлом месяце он взял отпуск на две недели, просто чтобы побыть с ней дома после кончины ее матери. Сколько, по‑вашему, заколачивает хирург‑ортопед за две недели, а? Пятнадцать, двадцать тысяч баксов? Дороговато за утешение супруги.
– Должно быть, она в этом нуждалась.
Корсак пожал плечами.
– Все равно.
– Выходит, вы не видите причин, почему она могла уйти от него.
– И уж тем более прикончить его, – добавил он.
Риццоли еще раз посмотрела на высокие окна гостиной. Деревья и кустарники плотной стеной окружали дом, полностью загораживая его от соседских взглядов.
– Вы сказали, что смерть наступила между полуночью и тремя утра.
– Да.
– Соседи что‑нибудь слышали?
– Соседи слева – в Париже. О‑ля‑ля. Соседи справа крепко спали всю ночь.
– Есть следы вторжения?
– Да, через кухонное окно. Сетка вырезана. В цветнике следы подошв одиннадцатого размера. Эти же отпечатки, но уже в крови, в гостиной. – Он достал из кармана носовой платок и промокнул влажный лоб. Корсак был одним из тех несчастных, кому дезодоранты были слабыми помощниками. Всего за несколько минут, пока они разговаривали, круги у него под мышками стали еще заметнее.
– Ладно, давай отдирать его от стенки, – сказал один из санитаров. – Завалим его сначала на простыню.
– Осторожнее голову! Она отваливается!
– О боже!
Риццоли и Корсак молча наблюдали за тем, как доктора Йигера укладывают на одноразовую простыню. Труп окоченел, застыв в позе под прямым углом, и санитары долго спорили, как разместить его на носилках.
Риццоли вдруг заметила обрывок чего‑то белого, валявшийся на полу – там, где только что находился труп. Она присела на корточки и подняла заинтересовавший ее предмет, оказавшийся осколком фарфора.
– Разбитая чашка, – сказал Корсак.
– Что?
– Рядом с жертвой были чашка и молочник. Похоже, упали у него с коленей или что‑то в этом роде. Мы их уже упаковали, чтобы исследовать на предмет отпечатков. – Он заметил ее недоуменный взгляд и пожал плечами. – Не спрашивайте меня.
– Символический артефакт?
– Да. Ритуальное чаепитие для мертвеца.
Риццоли смотрела на крохотный осколок фарфора, который лежал у нее на ладони, и размышляла о том, что бы все это могло значить. Она чувствовала, как растет в груди тяжелый ком. И всплывает ощущение чего‑то до боли знакомого. Перерезанное горло. Связанные скотчем конечности. Ночное вторжение через окно. Сонная жертва или жертвы, застигнутые врасплох.
И пропавшая женщина.
– Где спальня? – спросила она. Ей совсем не хотелось видеть спальню. Она боялась увидеть ее.
– Отлично. Я как раз хотел, чтобы вы ее посмотрели.
Коридор, который вел к спальне, был увешан черно‑белыми фотографиями. Но это были не привычные портреты улыбающихся супругов. На снимках застыли обнаженные женские тела, а лица их обладательниц оставались в тени или прятались от объектива. |