Изменить размер шрифта - +

Капитан улыбнулся:
– К тому же в вашем доме гораздо приятнее проводить время, чем в госпитале. Спасибо вам, леди Джослин.
Решив, что Ричард не хотел бы демонстрировать, с каким трудом он поднимается по лестнице, Джослин посадила Исиду себе на плечо и вернулась в кабинет. Ей надо было написать несколько писем. Лора Киркпатрик придет в восторг, когда узнает о том, что майор Ланкастер поправляется. А ее вторая тетка, леди Кромарти, придет в ярость, когда примет, что состояние племянницы стало для нее недосягаемым. Жаль, что не удастся увидеть ее реакцию!
Джослин уже запечатывала письмо для леди Лоры, когда в кабинете появился Дадли.
– Пришли мисс Холливелл, миледи.
Сестры Холливелл? Проклятие – из за всех этих драматических событий она совершенно забыла, что сегодня ее приемный день. Что ж, придется в течение нескольких часов любезничать с гостями.
Тихонько вздохнув, Джослин пошла принимать мисс Холливелл – трех безобидных, но немного чудаковатых старых дев, постоянно рассказывавших совершенно бессмысленные истории.
В гостиной время тянулось необыкновенно медленно. Джослин угощала сестер чаем и печеньем и с любезной улыбкой слушала их болтовню, но при этом она думала только о Дэвиде. Как он себя чувствует? Может, ему стало еще хуже? Возможно, испытывает адские муки из за того, что отказался от лекарства?
Простившись с сестрами, Джослин с облегчением вздохнула. Вызвав Дадли, она сказала дворецкому, чтобы он никого больше не принимал, и тотчас же отправилась наверх – проведать майора. Джослин постучала в дверь и услышала чей то веселый голос – ее пригласили войти.
Переступив порог, она увидела мужчин, сидевших за картами. К Ричарду Дэлтону и Дэвиду присоединились Хью и Рис, и, похоже, все были увлечены игрой. Увидев хозяйку, братья ужасно смутились – Хью вскочил на ноги, а Рис потупился, Дэвид же, сидевший в глубоком кресле, едва заметно улыбнулся. Однако было заметно, что майор чувствует себя очень неважно, глаза его лихорадочно блестели, а лоб по прежнему был покрыт испариной.
Подозревая, что Ричард затеял игру в карты для того, чтобы отвлечь Дэвида от неприятных ощущений, Джослин с притворной укоризной сказала:
– А я то представляла всякие ужасы! Оказывается, джентльмены развлекались игрой в карты, пока я принимала этих несносных гостей!
Хью Морган пробормотал:
– Простите, миледи, но майор Ланкастер сказал, что раз я остаюсь у него в комнате, то должен участвовать в игре. Она с деланной строгостью заявила:
– Майор, боюсь, что вы совращаете моих слуг! Взглянув на Джослин, Дэвид в тон ей проговорил:
– Напротив, я демонстрирую вашим слугам, к чему приводят азартные игры. Никогда не садитесь играть с Ричардом, леди Джослин. Мы играем на здания, и он уже стал владельцем резиденции принца регента, собора Святого Павла и Вестминстерского аббатства.
– А кто выиграл госпиталь герцога Йоркского? – поинтересовалась Джослин.
– Его никто из нас не захотел брать! – выпалил Рис и тотчас же залился краской.
Джослин с удовольствием отметила, что капрал выглядит гораздо лучше, чем в госпитале. Может, ей следует превратить Кромарти Хаус в санаторий для выздоравливающих?
– Что ж, я вижу, что женщине здесь не место. Развлекайтесь, джентльмены. Я распоряжусь, чтобы вам подали закуски.
Покинув комнату, Джослин вдруг подумала о том, что, кажется, понимает мужчин, побывавших на войне. Дэвида, Ричарда и Риса связывали крепкие узы, связывали всех троих, хотя двое из них были офицерами, а третий – всего лишь капралом.
Как то раз кто то из знакомых сказал ей: каждый мужчина чувствует себя обделенным, если ему не довелось побывать на войне. Прежде она не понимала смысла этих слов, но теперь начинала догадываться, что имелось в виду.
Но все таки это ужасно, что мужчинам на войне приходится убивать друг друга.
Быстрый переход