В почтовой бандероли оказалась дамская сумочка. В ней были гигиенический пакет, гребешок с длинной ручкой, пудреница, пачка жевательной резинки, чековая книжка, блокнотик, шариковая ручка, помада, темные очки и бумажник. Ключей не видно. Детективам это показалось странным. Нет ключей. В бумажнике было четыре десятидолларовые банкноты, одна пятидолларовая и две по одному доллару. Тут же оказалось удостоверение студентки Рэмсейского университета, где был указан адрес девушки. Жила она здесь, в городе. Имя, как явствовало из студенческого билета, Марсия Шаффер. Под пластиком, в который был закатан билет, обнаружилась фотография девушки.
На фотографии она улыбалась.
Но на фотографиях, которые сделали люди из полицейской фотолаборатории в пятницу утром седьмого октября, она не улыбалась.
Во всем остальном фотографии были совершенно идентичны.
— Да, сэр, чем можем быть полезны? — спросил Карелла, подняв голову.
— Да ладно тебе, — Мейер двинулся к турникету.
Клинг вскочил и бросился ему наперерез.
— Прошу прощения, сэр, — сказал он, — но посторонним вход воспрещен.
— Прошу, сэр, изложите ваше дело, — сказал Карелла.
Мейер молча протискивался через турникет.
Клинг вытащил пистолет.
— Ни с места, сэр!
Карелла тоже обнажил ствол:
— Еще раз, сэр, изложите ваше дело, — он угрожающе двинулся вперед.
— Да это же я, — сказал Мейер, — кончайте этот балаган.
— Я — кто, сэр? — продолжал Клинг. — Что вам, черт побери, здесь нужно?
— Мне нужно, чтобы вы перестали корчить из себя идиотов. — Мейер прошел к себе за стол.
— Да ведь это же Мейер, — с притворным изумлением воскликнул Карелла.
— Точно, будь я проклят, — подхватил Клинг.
— Но у тебя же волосы, — сказал Карелла.
— Да что ты говоришь? Ну и что в этом особенного? Люди, бывает, покупают парики, это еще не повод для веселья.
— А разве мы смеемся? — спросил Клинг.
— С чего ты взял, что мы смеемся? — подхватил Карелла.
— Это настоящие волосы? — не унимался Клинг.
— Да, это настоящие волосы, — раздраженно ответил Мейер.
— Ну, ты и вправду нас разыграл, — сказал Карелла.
— А откуда они, эти настоящие волосы? — допытывался Клинг.
— Я-то почем знаю? Люди продают волосы, потом из них делают парики.
— Это что, волосы девственницы? — доканывал Клинг.
— С головы или с лобка? — поинтересовался Карелла.
— Кончится когда-нибудь этот балаган? — Мейер покачал головой.
— Да, он у нас красавчик, — улыбнулся Клинг Карелле.
— Глаз не отведешь.
— Что, все утро будем продолжать? — осведомился Мейер, подавляя вздох. — Нечем больше заняться? Я слышал, у вас на прошлой неделе убийство было? Почему бы вам не арестовать убийцу?
— Когда злится, он неотразим, — сказал Клинг.
— Эти пронзительно голубые глаза, — подыграл Карелла.
— И эти вьющиеся каштановые волосы, — продолжал Клинг.
— И вовсе они не вьются, — Мейер уже завелся.
— Сколько эта штука стоит? — спросил Клинг.
— Не твое дело.
— Лобковые волосы девственницы, должно быть, стоят целое состояние, — сказал Карелла. |