Почему бы вам не зайти в три? Или в любое другое время? — Она улыбнулась Хейзу.
Карелла поблагодарил Дороти и увлек напарника к двери.
— Я влюбился, — заявил тот.
Карелла попросил хозяйку, стройную брюнетку в длинном темном платье и туфлях на высоких каблуках, что явно не соответствовало воспроизводимой здесь атмосфере Англии XVII века, отыскать мистера Бенсона и передать ему карточку, на обороте которой он только что нацарапал несколько слов. Под его пристальным взглядом она двинулась через зал к угловому столику, за которым сидели, оживленно переговариваясь, двое мужчин — блондин и лысый. Они наверняка обсуждали очередной блестящий рекламный проект. Хозяйка передала карточку блондину. Тот посмотрел на лицевую сторону, где под изображением печати полицейского управления стояли имя и должность Кареллы, а также телефон Восемьдесят седьмого участка, а затем перевернул квадратик картона и вгляделся в каракули Кареллы. Он о чем-то спросил хозяйку, и та указала на столик администратора, рядом с которым стояли Карелла и Хейз. Столик, по замыслу архитектора, должен был быть похож на письменный стол доктора Сэмюэля Джонсона с массивной чернильницей, все в духе старой доброй Англии. Бенсон немедленно поднялся, извинился перед сотрапезником и двинулся через зал к полицейским.
— Мистер Бенсон? — спросил Карелла.
— Да, а в чем дело? Я обедаю.
Росту в нем, прикинул Карелла, метр восемьдесят восемь, примерно столько же, сколько у Хейза, и плечи такие же широкие, и грудь колесом; глаза аспидно-черные, волосы пшеничные. Костюм на нем, Карелла готов был об заклад побиться, сделан на заказ, наимоднейший галстук, над левым карманом рубашки фирменный знак, на лацкане пиджака — вышитые инициалы М.Д.Б. Из-под рукавов пиджака виднеются французские манжеты, схваченные небольшими золотыми запонками с изумрудными вкраплениями. Розоватое кольцо на левой руке украшено изумрудом куда большего размера. Карелла пришел к выводу, что руководители мозговых центров рекламных агентств вполне зарабатывают на хлеб с маслом.
— Если хотите закончить обед, мы можем подождать, — предложил он.
— Да нет, давайте сразу покончим с этим, — отрезал Бенсон и принялся озираться в поисках места поспокойнее.
В конце концов он выбрал стойку бара — сооружение из дуба с металлической поверхностью. Во всю стену над ней были подвешены вниз горлом стаканы. Они поставили три табурета в дальнем конце стойки, прямо у старинного кассового аппарата из меди. Хейз и Карелла сели по обе стороны от Бенсона, а тот сразу же заказал неразбавленный мартини со льдом.
— Итак? — спросил он.
— Итак, знакомы ли вы с некоей Марсией Шаффер? — Карелла решил сразу взять быка за рога.
— Ага, так вот в чем дело, — сказал Бенсон и утвердительно кивнул.
— В этом самом, — ввернул Хейз.
— Так, в чем проблема? — спросил Бенсон.
— Вы знакомы с ней?
— Да. Я был с ней знаком.
— Были?
Теперь детективы задавали вопросы поочередно, заставляя Бенсона все время крутить головой.
— Ведь она умерла, разве не так? И именно поэтому вы здесь. Разве не так? Да, я был знаком с ней. В прошедшее время.
— И как давно оно прошло? — поинтересовался Карелла.
— Я не виделся с ней больше месяца.
— Нельзя ли поподробнее? — резко бросил Хейз.
Бенсон обернулся к нему:
— Наверное, мне лучше позвонить своему адвокату.
— Да нет, наверное, вам лучше никуда не трогаться, — возразил Карелла.
Бенсон немного отодвинул назад табурет, чтобы видеть обоих одновременно и не крутить головой. |