|
Аннунциато?
— Да. Нэнси Аннунциато.
— Нет, не знаю такой. А кто это?
— А некая Марсия Шаффер известна вам?
— Нет, и такой не знаю. Послушайте, что все это...
— Мистер Макинтайр, вы не были на востоке тринадцатого октября? Это четверг. Прошлый четверг.
— Нет, в прошлый четверг я был здесь, в Лос-Анджелесе.
— А не припомните ли, чем вы занимались вечером?
— А в чем, собственно, дело? Диана, чем мы занимались в прошлый четверг вечером?
Издали до Кареллы донеслось: «Что?»
— В прошлый четверг вечером. Этот деятель хочет знать, что мы... Слушайте, — снова в трубку заговорил он, — а в чем все-таки дело? Будьте уж так любезны объяснить.
— Мы расследуем цепь убийств...
— Ну а я какое к этому имею отношение?
— Был бы признателен, если...
— Слушайте, я сейчас повешу трубку.
— Вот этого бы я не стал делать на вашем месте.
— А почему, собственно?
— А потому, что дома у последней жертвы убийства мы нашли журнал «Спортс ЮЭсЭй», в котором ваше имя было обведено кружком.
— Мое имя?
— Да, сэр. На странице с выходными данными. Ваше имя. Кори Макинтайр. Среди других штатных репортеров.
— Слушайте, кто это? Ты что ли, Фрэнк?
— Опять Фрэнк? — донесся далекий голос жены Макинтайра.
— Говорит детектив Стивен Льюис Карелла из Восемьдесят седьмого участка...
— Фрэнк, если это опять какой-то из твоих дурацких розыгрышей...
— Мистер Макинтайр, уверяю вас...
— Номер вашего жетона?
— 377-80-34.
— Из Айсолы звоните?
— Да.
— Я перезвоню, — сказал Макинтайр. — За ваш счет, — добавил он и повесил трубку.
Через десять минут раздался звонок. В приемной подтвердили звонок за счет Восемьдесят седьмого и переключили на Кареллу.
— Ладно, вы действительно полицейский. Так что там с моим именем в кружке?
— Журнал нашли в спальне у убитой.
— И что это означает?
— Именно это я и пытаюсь выяснить.
— Она что, была убита в прошлый четверг?
— Да, сэр.
— Скажи ему, где мы были, — теперь голос жены был слышен вполне отчетливо. Она явно была раздражена.
— Мы с женой были на ужине в Брентвуде, — сказал Макинтайр. — У мистера и миссис Джозеф Фодерман. Мы приехали к ним около восьми...
— Дай им адрес, — вмешалась жена.
— ...а домой отправились в начале первого. Там были...
— ...и телефон.
— Помимо хозяев, было восемь человек. Если хотите, могу дать их имена.
— Нет, это необязательно.
— А адрес Фодерманов?
— Достаточно телефона, сэр.
— Собираетесь позвонить им?
— Да, сэр.
— И сказать, что вы подозреваете меня в убийстве?
— Нет, сэр. Просто хочу убедиться, что вы были именно там в четверг вечером.
— Тогда сделайте мне одолжение, ладно? Скажите им, что какой-то тип с Восточного побережья пользуется моим именем.
— Непременно, сэр.
— И, честно говоря, хотелось бы знать, кто именно.
— И нам тоже. Итак, записываю телефон.
Макинтайр продиктовал номер и сказал:
— Извините за несдержанность. |