— Должен подойти детектив из отдела, расследующего изнасилования.
Мэри села.
— Я... — она растерянно поглядела по сторонам.
— Да, дорогая? — спросила сестра.
— Колготки. Где мои колготки?
— Вот они. Это вещественное доказательство.
— Но я же не могу без колготок.
Эстер посмотрела на сестру и неохотно протянула Мэри большой пакет с вещественными доказательствами. Мэри принялась натягивать свои разорванные колготки, а Эстер прошептала на ухо сестре:
— Форточку нужно лучше закрывать.
Мэри, вроде, не услышала этих слов.
Ночная смена свое отработала, и Дженеро поспешил домой, оставив Кареллу печатать рапорт. Полицейские из дневной смены, готовясь приступить к работе, пили традиционный кофе.
Это были Коттон Хейз, Берт Клинг, Мейер Мейер и Артур Браун, но Мейер и Браун только расписались в журнале и тут же ушли допрашивать жертву вооруженного ограбления. А Хейз и Клинг устроились за столом последнего — один уселся на стул, другой облокотился на угол. Оба пили кофе из бумажных стаканчиков, когда вошла их коллега из отдела изнасилований.
— Насчет Мэри Холдингс с кем поговорить? — спросила она.
Хейз повернулся к турникету, ведущему в комнату. На вид женщине было года тридцать четыре — темноглазая брюнетка в очках. Из-под расстегнутой куртки защитного цвета виднелось синее платье, на ногах — под цвет ему туфли на невысоких каблуках. На плече болталась голубая сумка, женщина прижимала ее к бедру.
— А что, изнасилование? — поинтересовался Хейз.
Женщина кивнула и прошла в комнату.
— Меня зовут Энни Ролз, — представившись, она двинулась к мужчинам.
Карелла, писавший что-то у себя за столом, на секунду поднял голову и тут же вернулся к машинке.
— Лишней чашечки кофе не найдется? — поинтересовалась она.
— Коттон Хейз, — Хейз протянул руку.
Энни крепко пожала ее и посмотрела ему прямо в глаза. «Метр восемьдесят, наверное, с небольшим, — прикинула Энни, — глаза голубые, рыжий, а над левым виском в волосах светлая полоска, наверное, след от ожога». А Хейз подумал, что не прочь бы с ней переспать. Ему такие нравились: стройные, узкобедрые и с маленькой грудью. «Интересно, в каком она чине, — мельком подумал Хейз, — может быть, выше моего».
— Берт Клинг, — протянул руку Клинг и кивнул: мол, кофе сейчас будет.
«Вроде, славные ребята, — подумала Энни. — Этот Клинг ростом почти с Хейза, и такой же широкоплечий, волосы светлые, а глаза, пожалуй, карие; на вид парень с фермы. Да и тот, что склонился над машинкой, тоже ничего себе, только есть в его внешности что-то китайское. И к тому же на левой руке у него обручальное кольцо».
— Это к вам обратилась потерпевшая? — спросила Энни.
— К О'Брайану. Но он уже ушел, — откликнулся Хейз.
— Вам какой кофе? — спросил Клинг.
— Не слишком крепкий, сахару — одну ложку. Клинг двинулся к кофеварке в дальнем конце коридора. Карелла все еще печатал.
— И где же жертва? — спросила Энни.
— Ее повезли в муниципальный госпиталь.
— Мы раньше не встречались? — поинтересовалась Энни.
— Вряд ли, — сказал Хейз и улыбнулся. — Иначе я бы запомнил.
— А мне кажется, встречались, и именно здесь. У вас ведь, вроде много изнасилований?
— Да нет, процент обычный.
— А все же, сколько?
— В неделю? В месяц?
— В год. |