По его настоянию дона Педро Базана отпустили на свободу под честное слово, за что сей последний отплатил ему тем, что похитил документы милорда Лестера и под покровом ночной темноты исчез вместе с приличной суммой в золотых монетах; мы его больше не видели до самого года Непобедимой армады, когда вновь встретились с ним при довольно странных обстоятельствах; впрочем, это уже другая история.
Я вспоминаю также, что именно в тот год я обнаружил наконец секретное укрытие де Папильона. Огромный испанский галеон выбросило на берег у того самого рифа, где погибла «Сова» и с которого мы с де Кьюзаком ловили рыбу. Саймон и я посетили это место с инспекторской проверкой, ибо я к тому времени был уже коронным судьей и человеком с положением. Мы оба промокли до нитки, обследуя корабль в надежде обнаружить среди обломков что-нибудь достойное внимания, и развели огонь, желая обсушиться. По несчастной случайности ветром занесло искру в чащу сухого кустарника у подножия скалистой стены, и, когда пламя погасло, я обнаружил в ней сквозную нору, вход в которую был искусно замаскирован ветками и травой; таким образом, тайны де Папильона больше не существовало.
Я должен сообщить вам также, что установил каменное надгробие над местом последнего упокоения моего отца в старом церковном дворе и резной деревянный крест над одинокой могилой, где были погребены смертные останки странного человека, жившего на берегу в те холодные зимние месяцы.
Я хотел бы много еще рассказать вам о наших дальнейших похождениях с Саймоном и о мужестве любящей женщины, моей жены, с которым она защищала меня на громком судебном процессе, сфабрикованном моими недругами, но я вынужден заканчивать, потому что слышу, как эти два маленьких негодяя, Саймон и Джаспер, мои внучата, зовут своего деда, чтобы тот вновь поведал им множество раз уже пересказанные истории, которые они так любят слушать; особенно им нравятся рассказы о Железной Деве и о битве с гигантской змеей в дупле мертвого дерева. Они расспрашивают меня и требуют все новых и новых подробностей до тех пор, пока наконец моя старая голова не пойдет кругом и я с напускным гневом не прогоню их прочь. Но прежде чем я отложу перо и оставлю чернила высыхать в чернильнице, я должен отметить, что благодарен Господу за многое, но за три вещи в особенности, а именно: за любовь госпожи Марджори, за дружбу с Саймоном Гризейлом и, наконец, за ловкий прием де Кьюзака, без которого никогда не были бы написаны эти строки.
АХТЕРДЕК — задняя (кормовая) часть палубы, обычно с надстройкой.
БАК — носовая часть палубы корабля от форштевня до фок-мачты. БАКБОРТ — здесь: левый борт.
БАКШТАГ — курс судна, составляющий тупой угол с направлением ветра.
БАНКА — здесь: скамья на шлюпке.
БАРК — трех — или четырехмачтовое судно с прямыми парусами на передних мачтах и косыми — на задней (бизани).
БАРКА — речное мелкосидящее судно без парусов, которое ходит под буксиром либо на веслах.
БАРКЕНТИНА — трехмачтовое судно с прямым парусным вооружением на фок-мачте (первой от носа) и косым — на грот-мачте и бизани.
БЕЙДЕВИНД — курс корабля под острым углом к ветру.
БИЗАНЬ — задняя, ближайшая к корме мачта.
БИМСЫ — поперечные брусья, служащие основанием для палубного настила или подволока (потолка) каюты.
БИТЕНГИ — швартовые тумбы на судне.
БОМ-КЛИВЕР — второй косой парус на бушприте.
БРАМ-РЕЯ — третья снизу рея на мачте.
БРАМСЕЛЬ — третий снизу парус на мачте с прямым парусным вооружением.
БРАМ-СТЕНЬГА — третье снизу колено мачты (бом-брам-стеньга, соответственно — четвертое).
БРАСЫ — снасти, служащие для вращения рей в горизонтальной плоскости.
БРИГАНТИНА — двух — или трехмачтовое судно с прямым парусным вооружением (квадратные паруса) на передней мачте и с косым (треугольные паруса) — на задней. |