А дальше — пустота. Все, больше ничем не могу помочь.
— Ладно, тогда вернемся немного назад. Как вы попали в лес? — спросил инспектор.
— В том-то и дело. Не знаю. Я же шел в поход.
— Откуда и куда?
— Не знаю. То есть, я нарочно не хотел ничего знать. Мне хотелось идти незнамо куда. Понимаете?
— Ни слова, — потряс головой Флинт. — Вы не хотели ничего знать. Хотели идти незнамо куда. Какой в этом смысл? По мне, так никакого. По мне, все это чушь свинячья. Выдумки. Вранье, проще говоря. Вы не могли не знать, куда идете.
Уилт вздохнул. Он знал инспектора достаточно давно, и ему было ясно: Флинту не дано понять человека, который не желает знать, куда идет. Все же он попробовал объясниться:
— Я хотел уйти куда подальше от Ипфорда с Техноколледжем, от необходимости ходить на работу, если, конечно, это можно назвать работой, забыть обо всякой ерунде и посмотреть на Англию непредвзятым взглядом.
Флинт честно пытался уразуметь, о чем толкует Уилт, но, как всегда, чувствовал себя полным идиотом.
— Так как же вы попали в Мелдрэм-Слокум? — спросил он, отчаянно надеясь внести в разговор хоть толику здравого смысла. — Вы ведь пришли откуда-то?
— Говорю вам: из леса. И вообще, я тогда так задолбался…
— А я не задолбался? Делаете из меня дурака! — рассвирепел Флинт и пошел к доктору Педжу. Громко постучал в дверь кабинета — и был незамедлительно послан на фиг.
— Мне надо знать, можно ли его выписывать? Он ведь не очень болен? Скажите только, да или нет.
— Послушайте! — завопил психиатр. — Болен-шмолен, плевать я хотел! Забирайте его хоть к черту, хоть к дьяволу! А то я скоро умру! Такой ответ вас устраивает?
— А как по-вашему, не следует ли перевести его в психиатрическую клинику?
— Самое подходящее место для уродской макаки! — истошно проорал доктор Педж.
— В таком случае, нужно, чтобы вы дали заключение.
В ответ раздался жалобный стон.
— Чего не могу, того не могу, — сказал психиатр, открывая дверь. Он был в одних трусах. — В медицинском смысле, он не сумасшедший. — Недолго подумав, доктор Педж решился: — Я вот что сделаю. Я его направлю на освидетельствование, а уж врачи в Метьюене пусть решают.
Он прошел к столу, заполнил бланк и протянул его инспектору.
— Так, по крайней мере, я от него избавлюсь.
Флинт вернулся к Уилту.
— Слышали, что сказал доктор? Вам больше не нужно здесь оставаться.
— А что это за освидетельствование?
— Меня не спрашивайте, я не психиатр, — открестился инспектор.
— А он, можно подумать, психиатр, — буркнул Уилт, однако встал и принялся озираться в поисках своей одежды. Ее не было. — В этом не поеду, — заявил Уилт, показывая на длинную ночную рубашку, которую ему выдали в гериатрическом отделении.
Флинт опять пошел к доктору Педжу, чье психологическое состояние за прошедшее время отнюдь не стабилизировалось.
— В чем поступил, в чем же еще! — рявкнул он из-за двери.
— Но его одежду забрали как вещественное доказательство.
— Тогда идите в морг, там обязательно найдется труп подходящего размера. А меня оставьте наконец в покое! Дайте поспать!
Инспектор зашагал по коридору. Спросил, где морг. Нашел, объяснил, зачем пришел. Его обозвали осквернителем трупов и велели убираться к дьяволу. Разъяренный Флинт вернулся и стащил халат у какого-то медбрата, пока тот был в туалете. |