Изменить размер шрифта - +
 — Я постараюсь взять себя в руки, — добавила она слабеющим голосом.

 

Это возымело желаемый эффект. Мать взяла ее за руку и не выпускала несколько секунд, стараясь сосчитать пульс.

 

— Сейчас полегче? Дыши медленно, как тебя учил доктор Смэлли. Не волнуйся, дорогая, эта всего лишь день рождения, — повторила она, но уже не столь уверенно.

 

Элиза немедленно воспользовалась моментом:

 

— Я понимаю, что это только день рождения. Но Майкл… И эта свадьба… О, мама, прошу тебя, поговори с папой еще раз. — Элиза открыла глаза и с мольбой посмотрела на мать. — Пожалуйста, обещай, что постараешься его переубедить.

 

Констанция ответила не сразу. Некоторое время она молчала, сдвинув брови, потом повернулась к горничной.

 

— Клотильда, оставь нас! — коротко приказала она.

 

Когда горничная вышла, Констанция взяла руки дочери в свои.

 

— Милая, ты должна выйти замуж, ты же знаешь. Отец приложил столько усилий, чтобы найти тебе блестящую партию! Майкл — настоящий джентльмен, и его прекрасное образование и родословная великолепно украсят наше состояние.

 

— Да, Майкл — совершенство во всех отношениях, — с горечью произнесла Элиза.

 

— Я не понимаю тебя, дочка. Ты говоришь так, словно это какой-то порок!

 

Элиза выпрямилась на кушетке и, спустив ноги на пол, принялась задумчиво водить кончиком туфли по узорам старинного обюссонского ковра.

 

— Он так блестящ, мама, а я… Я рядом с ним выгляжу так жалко!

 

— Что ты говоришь, Элиза! Ты очаровательна! Любой мужчина почел бы за счастье взять тебя в жены! — убежденно сказала мать, нежно глядя на Элизу.

 

Девушка натянуто улыбнулась:

 

— Я знаю, про нас говорят — «красивая пара». Я это слышу постоянно с тех самых пор, как вы с папой объявили о нашей помолвке. Но дело ведь не в этом, мама. Все гораздо сложнее. Он… — Она запнулась, мучительно подыскивая слова. — Майкл слишком… Для меня он чересчур хорош!

 

— Вздор!.. — повторила леди Констанция уже с меньшей убежденностью.

 

Обе они знали, что Элиза не так уж не права. Она действительно была одной из богатейших невест Англии, но болезнь с ранних лет наложила свой отпечаток на ее характер. В отличие от Майкла Джонстона, слывшего всеобщим любимцем и душой любой компании, Элиза была необщительной и замкнутой и предпочитала уединение всем светским развлечениям. Если, образно говоря, Майкл сиял, словно маяк на мысе Лантерн, то она тихо мерцала, подобно желтой сальной свечке.

 

— Майкл не выказывает никаких сомнений и колебаний, — с укором заметила Констанция. — И ты не должна.

 

— Это потому, что он меня переживет, — заявила Элиза. Она по-детски хваталась за любую соломинку, без зазрения совести пытаясь напугать мать. Но что еще ей было делать? И потом, при ее болезни такой исход был вполне возможен.

 

— Что за ужасные вещи ты говоришь! — возмутилась мать.

 

— Но ведь это правда! Я ни за что не перенесу родов — даже если перенесу исполнение своих супружеских обязанностей.

 

«Если, конечно, он вдруг от меня этого потребует», — пронеслось у нее в голове. Майкл никогда еще не был даже близок к тому, чтобы хотя бы изобразить желание поцеловать ее.

Быстрый переход