Боюсь, что теперь мне уже не обойтись без его услуг в музыкальном бизнесе.
— Вы с ним работаете вместе уже не один год, верно?
— Да, — Харли опустила взгляд в землю.
— Почему вы решили убежать только сейчас? Для этого появился повод?
У Харли екнуло сердце. Она ждала и вместе с этим боялась этого вопроса. Она невидящими глазами смотрела на струи воды в фонтане.
— У меня начался творческий кризис, я больше не могла писать песен, — тихо прошептала она.
— Я об этом догадывался, — также тихо сказал Дункан.
Харли вскинула голову, собираясь резко ответить, но, встретив его сочувствующий взгляд, сразу сникла.
— За два месяца я не написала ни строчки: ни стихи, ни музыка у меня просто не идут. — Харли опустила глаза. Вдохновение напрочь ушло из души, у нее не было ни малейшей идеи для нового альбома. Она с мольбой посмотрела на Дункана, надеясь на его понимание. — Я думала, что мне нужно отдохнуть как следует, развлечься, потом, может быть, у меня появятся свежие идеи, какой-нибудь замысел. Мне хотелось побыть несколько недель самой собой, а не Джейн Миллер, от которой я смертельно устала. Потом бы я отправилась в Лос-Анджелес, пошла бы в студию и записала бы этот чертов альбом, который должна по контракту компании «Сони».
Харли не смогла бы разумно объяснить, почему она изливает душу этому незнакомому мужчине. Мало того — врагу!
— Неплохой план, — кивнул Дункан.
— Тогда отпустите меня! — Харли схватила его за руку. — Дайте мне спокойно пожить эти две недели. От этого никто не пострадает. Клянусь, я вернусь в Лос-Анджелес и выполню условия контракта.
— Нет, дорогая мисс Миллер, я тоже должен выполнять условия своего договора с мистером Монро.
— Кем вы себя возомнили, черт вас побери? — взорвалась Харли. — Самим Господом Богом, да? У вас нет никаких прав что-либо мне приказывать, заставлять куда-либо идти… Если уж на то пошло, я могу в любую минуту улететь куда угодно, хоть в Бразилию, и вы меня не остановите.
— Остановлю, не беспокойтесь, — решительно заявил Дункан.
— Интересно — как?
— Если потребуется, то применю силу, — Дункан напустил на себя суровый, высокомерный вид. Когда этого требовали обстоятельства, он умел казаться неприступным и черствым.
— Господи, как я ненавижу мужчин! — воскликнула Харли. — Заносчивые и тупые создания!
— Не такой уж я и тупой, как вам кажется, — с оскорбленным видом произнес Дункан. — Не забывайте, я сумел вас найти.
— Раз уж смогли найти, то возьмите и потеряйте, а?
— Не пойдет.
— Почему, черт возьми?
— Я подписал договор и обязан его выполнить.
— Но только не сегодня, — Харли не сводила с него умоляющего взгляда. — Что случится, если вы обо мне забудете ровно на две недели? Мистер Ланг, мне действительно надо отдохнуть.
— Вы понапрасну пытаетесь меня уговорить. Бойд может доставить мне массу неприятностей.
— Я заплачу вам столько, сколько вы скажете. Ваше агентство не останется внакладе, а Бойд…
— …а Бойд тем временем пойдет в другое сыскное агентство, найдет там детектива, который вас выследит и вернет ему, так? — мягко заключил Дункан.
Харли побледнела.
— По крайней мере, я еще несколько дней буду свободна.
— Мне очень жаль, мисс Миллер, но ничем не могу вам помочь. Я несу ответственность и перед клиентом, и перед агентством, в котором служу. |