Он с усмешкой покосился на приятеля. – А у этого восхитительного личика есть имя?
Тут раздались звуки музыки, и Камилла сказала:
– Джек, потанцуй со мной. – Она взяла маркиза под руку, и ему показалось, что тепло ее тела обожгло его.
– Извини, но я разговариваю с Прайсом, – проворчал маркиз. – Разве ты не видишь?
– Но я хочу танцевать, – настаивала Камилла, крепко прижимаясь к нему.
Джек покосился на любовницу и в раздражении проговорил:
– Пожалуйста, оставь меня в покое. Даже твои неотразимые чары, дорогая, не заставят меня вступить в этот круг ада.
– Грубиян.
Камилла надула губы, но продолжала прижиматься к маркизу. Однако Джек, не обращая на любовницу внимания, снова повернулся к Прайсу:
– Итак, приятель…
– Ну Джек, пожалуйста, – вновь вмешалась Камилла.
– Пойдемте, леди Магуайр, я потанцую с вами, – с улыбкой предложил Эрнест.
Камилла хмыкнула и небрежно подала Лэндону руку. – Нашелся по крайней мере хоть один истинный джентльмен.
– Лучше уж Лэндон, чем я, – заметил Джек, провожая ее взглядом.
Возможно, леди Магуайр и желала провести вечер в приличном обществе, но она явно не была одета соответствующим образом. Ее темно-красное с серым платье выделялось кровавым пятном на фоне бледных цветов, украшавших зал, а декольте казалось слишком уж смелым для приличного общества.
Джек снова посмотрел на Прайса. Ему вдруг пришло в голову, что если он немного помучает Огдена, то хоть как-то развлечет его.
– Итак, Прайс, кто же она?
– Отстань, Дансбери, – с явным раздражением ответил Прайс. – И не стоит превращать это в шутку. Ведь смотреть не значит испытывать желание. Восхищаться женщиной все равно что восхищаться статуей: можно любоваться приятными формами, но не иметь желания ее купить.
Джек приподнял брови:
– О… Теперь мне действительно интересно. Скажи, кто она, эта таинственная незнакомка? Так назови же ее имя.
Прайс покосился на молоденьких девушек, стоявших у дальней стены зала в ожидании приглашения на танец.
– Лучше займись этими девицами, Дансбери.
– Лиса предпочитает кур, а не цыплят, – возразил Джек, его забавляло упорство Прайса. – К тому же, приятель, должен признать: в этом году дебютантки нисколько не привлекательнее, чем в прошлом.
– Ради Бога, Дансбери… – тяжко вздохнул Прайс.
– И все же я настаиваю, – продолжал маркиз. – Назови ее имя.
Тут Прайс осмотрелся и подозвал слугу, разносившего бокалы с ароматным миндальным ликером. Он взял один бокал себе, а другой передал Джеку.
– Послушай, Дансбери, вон там не лорд ли Хант? Я думал, что он все еще в Индии.
Джек даже не потрудился посмотреть в указанную сторону.
– Он вернулся неделю назад, Прайс. Я уже выиграл у него почти четыре сотни фунтов, а он все еще думает, что хорошо развлекается. Но не уходи от ответа. Ведь ради этой девушки ты пришел сюда вместе с нами, не так ли? Именно поэтому ты отказался сбежать со мной в «Гарем Иезавели», верно?
– Нет, не из-за нее.
– Не из-за нее? – переспросил Джек. – Не сердись, приятель, но я тебе не верю. Кстати, где же она? Куда исчезла?
Прайс в раздражении пожал плечами:
– Черт тебя побери, Дансбери! Понятия не имею. И вообще, давай лучше покончим с этим.
Тут маркиз окинул взглядом зал – и замер на несколько мгновений. И контрданс, и стоявший рядом приятель, и танцующие пары – все это перестало существовать. |