— Крис! Ты не имеешь понятия, о какой сумме может идти речь! Чтобы выплатить неустойку, мне, возможно, придется отдать все свои сбережения!
— Через две недели ты станешь моей женой. С этого дня я буду решать все материальные проблемы в нашей семье.
— Ты сейчас говоришь прямо как мой отец!
— Это хорошо или плохо?
И зачем только она это сказала! Лиза прикусила язык.
Крис ждал продолжения.
— Он был такой человек… как бы объяснить… настоящий глава семьи. Мы все были как за каменной стеной. И когда он умер… мир рухнул.
— Вот почему ты с таким рвением занималась карьерой. Тебе нужна была финансовая самостоятельность.
— Моя мама после смерти отца оказалась без средств к существованию.
— Я понимаю, Лиза. Но можно поискать другую работу, которая не потребует твоих отъездов на долгие месяцы.
— А ты сам? А ты, Крис? Ведь ты все время будешь ездить на гонки.
— Конечно. И ты будешь ездить со мной. Жены гонщиков всегда так поступают. Так что мы не будем расставаться ни на день. Ведь в этом смысл семьи, правильно?
Лиза усмехнулась. Конечно. Если речь идет о настоящей семье. О семье, в которой есть любовь.
— У тебя усталый голос, дорогая. Не стану тебя больше тревожить разговорами. Теперь мы увидимся только в церкви. До той поры — не рискну остаться с тобой наедине.
Его голос завибрировал от страсти, а Лиза затрепетала.
— Ты не представляешь, что я чувствую сейчас. Я хочу овладеть тобою. Я хочу любить тебя, пока мы не сольемся в одно и не взлетим под небеса. Я думал об этом все время, пока был в больнице. Это превратилось в одержимость.
Слезы побежали по щекам Лизы. Как презирала она себя за то, что любит мужчину, который думает лишь о сексе!
Такси медленно ползло по аллеям огромного парка. Крис привез Зифу во владения, где жила аристократическая семья — старый граф Моррисо, графиня Моррисо и Роже с Марией.
Да уж, графский дворец поражает воображение, с усмешкой подумал Крис, украдкой поглядывая на Зифу.
Зифа с достоинством вышла из машины и огляделась по сторонам. Специально для торжественного случая было куплено элегантное черное платье. Зифа надела все свои украшения, и традиционные цыганские мониста и браслеты удивительным образом подошли к дорогому европейскому наряду. На голову Зифа повязала свою любимую алую шаль. Выглядела старуха отменно.
Она обратила на Криса пронзительный взгляд черных глаз.
— Прежде чем ты войдешь туда, дай-ка мне руку.
В дом графа Моррисо они приехали с баржи, где шли последние приготовления к банкету. У Зифы было достаточно времени, чтобы там погадать ему по руке, но все же он послушно протянул ей ладонь.
Это оказалось не гадание. К его изумлению, она вложила ему в ладонь что-то металлическое. Кольцо.
— Его мне дал мой вождь. Это было давно. Мои косы были черные.
Крис не перебивал ее.
— Это был знак, что он берет меня в жены, — печально сказала Зифа. — Все племя знало, что мой суженый — вождь. Но… он заболел и вскоре умер. Умер у меня на руках. И перед смертью поведал мне все тайны гаданий и ворожбы.
Крис пришел в изумление. Оказывается, какая печальная и романтичная история была в жизни старой цыганки!
— Он оставил мне достаточно денег. Я могла жить безбедно всю жизнь. Но я гадала… и чаинки предсказали мне другое. Я увидела брошенного ребенка, грустного одинокого мальчика, а вокруг — клоунов и акробатов. И я оказалась в цирке.
У Криса сжалось горло. Как все переплелось в его жизни!
— Я заботилась о тебе. Я вырастила тебя как цыгана, хотя мы и путешествовали с цирком, а не с табором. |