Изменить размер шрифта - +
Вряд ли на них повлияла какая-то там особенная тряпка.

Их следующим пунктом назначения был полицейский участок.

— Да, у нас есть Роза Нильсен в камере. — Офицер за столом поправил свои очки. — Она обвиняется в краже и нападении. У нее есть шанс выйти под залог, но заплатить за нее некому. Вы ее семья или адвокаты?

— Ни те ни другие, — сказал Фрэнк. — Но нам надо с ней поговорить.

— Посмотрим, что можно сделать.

Через полчаса их проводили в камеру. Пухлая, седовласая женщина с широким лицом и голубыми глазами сидела на деревянной скамье.

— Мисс Нильсен? — обратилась к ней Джулия.

Веки этой женщины поднялись, и она уставилась перед собой.

— А что?

— Я Джулия Фер… — Фрэнк сжал ее руку, и она замолчала.

— Нам нужна информация, — напомнил он. — А ей ничего рассказывать не стоит.

Девушка кивнула, потом начала заново.

— Мы здесь из-за юбки, которую вы украли из такси вчера вечером. Она была черная, только что из чистки.

Роза зашмыгала носом:

— Ничего я из такси не брала. — Она вздохнула. — Я бедная больная женщина. Вы не представляете, как это место губительно для моего артрита.

Джулии камера показалась неплохой — хотя это не то место, где ей бы хотелось проводить много времени.

— Нам нужна только юбка, — стал уверять ее Фрэнк. — Мы даже за вас залог внесем, если вы нам поможете.

— Фрэнк, — прервала его Джулия, приходя в бешенство от того, что он принимает решение, не посоветовавшись с ней. Одно дело, когда он говорил с официантом, и совсем другое, когда выпускал преступницу на свободу. Хотя Роза и не выглядела опасной рецидивисткой, но все же.

Он пропустил ее слова мимо ушей.

— Таково наше предложение. Или вы его принимаете, или нет.

Роза сжала губы.

— Знаете, я сказала своей внучке, чтобы она ее продала в магазин Менни.

— Секонд-хэнд? — спросила Джулия.

Старуха кивнула.

— Правильно. Дарлин хотела оставить, но мне нужны деньги на залог. Поэтому она обещала отнести ее в магазин. Такая юбка будет стоить дорого. — Она вдруг сжалась. — Если бы я только знала, что вы двое придете за ней. Я бы ее сохранила и продала бы вам.

Джулия представила, какую бы цену запросила эта женщина. Она и так уже Фрэнку кучу денег задолжала, так теперь еще и выкуп Розы к нему прибавится.

— Какой адрес у этого магазина? — спросил Фрэнк.

— Около рыночной площади. На Стэнли стрит. И не забудьте заплатить за меня залог перед тем, как уходить!

Охранник открыл дверь и выпустил Фрэнка и Джулию.

— Вы и правда собираетесь платить?

— Раз уж пообещали, надо.

— Но она может врать по поводу юбки.

— Именно поэтому мы сначала посмотрим на нее в магазине, а потом вернемся и внесем залог.

 

9

 

— Как здесь здорово!

Фрэнк смотрел на пестрые ряды вешалок с юбками, которые, казалось, уходили в бесконечность.

Джулия тоже слегка растерялась от обилия развешанной на кронштейнах и разложенной на полках одежды и всевозможных предметов.

— Мы ищем твою юбку, ты помнишь?

— Я знаю, но невозможно бороться с желанием порыться во всех этих вещах, — восхищенно прошептала девушка, поднимая два стеклянных шара, связанных между собой веревкой. — Посмотри на них. Как они называются?

— Трещотка, — сказал он, вспоминая, как однажды у него изъяли точно такую же в школе, за то что играл с ней на уроке.

Быстрый переход