Изменить размер шрифта - +
Грязные ублюдки! Заберите эту свинью. А нет, так мы сами о нем позаботимся.

   Теперь остановился уже и Фальконе.

   – Если хоть один из вас переступит порог этого дома, будьте уверены – утро он встретит в тюрьме. Понятно? – Он повернулся к Нику. – Вызови сюда наряд полиции. Пусть возьмут дом под охрану. И не церемонятся. Горячие головы хорошо остывают за решеткой.

   Суровая отповедь инспектора произвела впечатление Коста улыбнулся плотнику, достал телефон, отошел в сторонку и набрал номер полицейского отделения Кастелло. Ему ответил сонный голос дежурного. Просьбу выслать наряд он принял за неудачный розыгрыш.

   – Что? Что вы хотите? – переспросил ленивый голос.

   – Наряд для охраны частного дома. В форме. До конца дня, а может быть, и на ночь.

   – Ха! И сколько вам надо? Десять человек? Или двадцать? Какие будут указания насчет размера и цвета?

   – Пришлите сюда людей, – повторил Коста. – Нам не нужны беспорядки.

   Дежурный вздохнул.

   – Это Венеция, приятель. У нас здесь беспорядков не бывает. И вообще, что такое вы там вытворяете?

   «Всего лишь задаем нужные вопросы, – подумал Коста. – Что, похоже, плохо совмещается со здешней традицией».

   – Троих как минимум, – бросил он в трубку. – Имейте в виду – если что-то случится, отвечать придется вам.

   Перони и Фальконе уже стояли у крыльца. Коста подошел к двери, вдавил кнопку звонка и не отпускал до тех пор, пока на пороге не появился один из сыновей Альдо Браччи,крепыш Энцо. Парень был в джинсах, обтягивающей могучую грудь футболке и в далеко не миролюбивом настроении. Посмотрев на полицейского слегка остекленевшими глазами, он вынул изо рта распространявшую хорошо знакомый запах самокрутку.

   – Валите отсюда. Вы ведь свое дело уже сделали, так? Коста кивнул в сторону рассерженной толпы.

   – Хочешь, чтобы мы оставили вас наедине с ними?

   Энцо смачно сплюнул на землю под ноги Нику и бросил враждебный взгляд на подошедших Перони и Фальконе.

   – Без вас здесь было бы тихо. А как вы появились… Это что же, полицейским нечем больше заняться, кроме как портить людям жизнь?

   – Успокойся, Энцо, – примирительно заметил Перони. – Мы вовсе не хотели для вас неприятностей. И советую выбросить ту дрянь, что ты куришь. Не зли меня. Время назад не повернешь… Что случилось, то случилось. Нам надо поговорить с твоим отцом. С нами инспектор Фальконе, и ты вряд ли захочешь ему отказать, верно?

   Смерив инспектора презрительным взглядом, Энцо щелчком отправил окурок в сточную канаву и, бормоча под нос проклятия, приоткрыл дверь пошире.

 

   Комнатка была тесная, освещалась одной настольной лампой и, судя по всему, давно не проветривалась. Альдо Браччи сидел на дешевом плетеном стуле, слегка покачиваясь взад-вперед и держа обеими руками бутылку траппы. Рядом сидел Фредо, злой и как будто придавленный горем.

   Фальконе протянул руку.

   – Я инспектор Фальконе. Нам нужно поговорить.

   – Да уж, – проворчал Браччи. Язык у него уже заплетался. Перони собрал стулья. Хватило на всех. Полицейские подсели к Альдо, и Перони осторожно забрал у него из рук бутылку.

   – Не самое лучшее решение, Альдо. В нелегкие времена мужчине требуется ясный рассудок.

   Энцо упрямо замотал головой.

   – Господи, как вы могли так с ним поступить! Что же вы за люди?

   – Мы тут ни при чем, – ответил Коста.

Быстрый переход