Изменить размер шрифта - +
— На самом деле все было не так скверно, как я рассказываю. Только на какое-то мгновение, когда я стояла с Чарльзом под кипарисом…

Шейн ответил резко:

— Забудь об этом. Сейчас надо соотнести твои шаги с моими.

Отметив какую-то точку на полу возле барьера, он отошел назад к двери.

— Начни отсюда,— приказал он ей,— и иди прямо через дверь в мой кабинет к противоположной стене. Считай, сколько шагов сделаешь.

Люси проделала все это и насчитала четырнадцать шагов. Шейн измерил ту же дистанцию своими большими шагами и насчитал одиннадцать.

— Одиннадцать моих к четырнадцати твоим,— пробормотал он.— Надо составить уравнение. Посмотрим, что я помню из школьной алгебры.

Он взял листок бумаги и написал: «11:14=Х:?».

Тут он остановился и спросил Люси:

— Сколько твоих шагов от верхней ступени лестницы до места, где ты свернула с тропинки к дереву?

Люси посмотрела в свой план:

— Пятьдесят восемь.

Шейн подставил в уравнение вместо знака вопроса цифру «58». Некоторое время он изучал уравнение, сдвинув брови, потом умножил 11 на 58. Получилось 638. Он поделил 638 на 14 и торжественно провозгласил:

— Сорок пять и восемь четырнадцатых моих шагов равны пятидесяти восьми твоим. Сколько было шагов от могилы до тропинки?

— Восемнадцать. Я не знала, что ты был способен заниматься алгеброй, Майкл.

— Не самое большое из моих достижений,— отозвался он, махнув волосатой ручищей.

Он умножил 18 на 11 и поделил результат на 14, сообщив с удовлетворением:

— Чуть больше четырнадцати моих шагов от дорожки до могилы. Отлично, Люси. Дипломированный землемер не смог бы высчитать лучше. Какое приблизительно расстояние от лодочного сарая до гаража?

— Ну, не знаю. Довольно небольшое. Между ними густой кустарник, и дорожка сильно петляет.

— Сарай вне пределов слышимости от гаража?

— О да, Майкл. Неужели ты действительно думаешь, что тебе следует?…

Он многозначительно кивнул.

— Я считаю, что мне следует попытать свое рыбацкое счастье с залива на лодке сегодня в сумерках. Нужно изловчиться до темноты определить со стороны залива место, где находится лодочный сарай Роджелла. Это может оказаться не так просто.

Он задумчиво сдвинул брови и глянул на часы.

— Позвони Рурку, ангелочек. С парой весел он будет неотразим.

Люси поджала губы и пошла к своему столу без дальнейших протестов. Когда она соединила шефа с Тимоти Рурком, Майкл спросил:

— Ты очень занят, Тим?

— Не больше, чем обычно,— и репортер «Дейли Ньюс» добавил, настороженный небрежным тоном детектива: — Не настолько занят, чтобы не выслушать твой рассказ.

— Как тебе нравится рыбная ловля?

После некоторого молчания Рурк спросил недоверчиво:

— Это ведь Майкл Шейн? Ты сказал «рыбная ловля»? Шейн хмыкнул в трубку и ответил:

— Все точно. Знаешь, в гребной шлюпке, на заливе. С баграми, и лесками, и крючками на конце.

— И что мы собираемся выудить, Майкл?— спросил Рурк покорно.

— Мертвую собаку.

— Понял,— сказал Рурк. После долгой паузы он спросил с надеждой:

— Ты занимаешься делом Роджелла?

— Я просто предлагаю тебе порыбачить, чтобы выудить мертвую собачку. Хочешь со мной?

— Еще бы. Когда?

— Я думаю, лучшее время — как только стемнеет, но мы должны отплыть на лодке от рыболовного пирса незадолго до захода солнца. Можешь встретиться там со мной около семи?

— С удовольствием,— сказал Рурк.

Быстрый переход