Изменить размер шрифта - +
.." Но

Ундина

Речь его перебила, с улыбкой ему наложивши

На губы руку. Опять замолчал он, вспомнив о

данном

Им обещанье Ундине. В эту минуту Бертальда,

В мыслях о том, что делалось с ними, сидела на

крае

Лодки и в воды глядела; сама того не приметив,

С шеи своей она сняла ожерелье, подарок

Рыцаря; им водила она по поверхности ровных

Вод, любуясь, как будто сквозь сон, сверканьем

жемчужных

110 Зерен в прозрачной, вечерним лучом орумяненной

влаге.

Вдруг расступилась вода, и кто-то, огромную

руку

Высунув, ею схватил ожерелье и быстро пропал с

ним.

Вскрикнула громко Бертальда, и хохот

пронзительный грянул

Отзывом крика ее по водам. Тут более рыцарь

Гнева не мог удержать; он вскочил в исступленьи

и в реку

Начал кричать, вызывая на битву с собой всех

подводных

Демонов, никс и сирен; а Бертальда своим

безутешным

Плачем о милой утрате и пуще его раздражала.

Тою порою Ундина, к реке наклонясь, окунула

120 Руку в прозрачные волны и что-то над ними

шептала;

Но поминутно она прерывала свой шепот,

Гульбранду

Голосом нежным твердя: "Возлюбленный, милый,

подумай,

Где мы; брани их как хочешь; со мной же ни слова;

ни слова,

Ради бога, со мною одною; ты знаешь". И рыцарь,

Как ни был раздражен, но ее пощадил. Вдруг

Ундина

Вынула влажную руку из вод, и в ней ожерелье

Было из чудных кораллов; своим очарованным

блеском

Всех ослепило оно. Его подавая Бертальде,

"Вот что, - сказала она, - для тебя из реки мне

прислали,

130 Друг мой, в замену потери твоей. Возьми же, и

полно

Плакать". Но рыцарь в бешенстве кинулся к ней,

ожерелье

Вырвал, швырнул в Дунай и воскликнул: "Ты с

ними

Все еще водишь знакомство, лукавая тварь! пропади

ты

Вместе с своими подарками, вместе с своею роднею!

Сгинь, чародейка, от нас и оставь нас в покое!.."

С рукою,

Все еще поднятой вверх, как держала она

ожерелье,

Бледная, страхом убитая, взор неподвижный, но

полный

Слез устремив на Гульбранда, Ундина его слова

роковые

Слушала; вдруг начала, как милый ребенок,

который

140 Был без вины жестоко наказан, с тяжким

рыданьем

Плакать и вот что сказала потом истощенным от

горя

Голосом: "Ах, мой сладостный друг! ах, прости

невозвратно!

Их не бойся; останься лишь верен, чтоб было мне

можно

Зло от тебя отвратить. Но меня уводят; отсюда

Прочь мне должно на всю молодую жизнь... о мой

милый,

Что ты сделал! ах, что ты сделал! о горе! о горе!.."

Тут из лодки быстро она в реку ускользнула:

В воду ль она погрузилась, сама ли водой

разлилася,

В лодке никто не приметил; было и то, и другое,

150 Было ни то, ни другое. Следа не оставив, в Дунае

Вся распустилась она; но долго мелкие струйки

Около судна шептали, журчали, рыдая; и вслух.

доходили

Внятно как будто слова: "О горе! будь верен!

о горе!.."

С жалобным криком рыцарь упал, и обморок

сильный

Душу ему на минуту отвел от тяжелыя муки.

Глава XVI

О ТОМ, ЧТО ПОСЛЕ СЛУЧИЛОСЬ С РЫЦАРЕМ

1 Как нам, читатель, сказать - к сожаленью иль к

счастью, что наше

Горе земное ненадолго? Здесь разумею я горе

Сердца, глубокое, нашу всю жизнь губящее горе,

Горе, которое с милым, потерянным благом сливает

Нас воедино, которым утрата для нас не утрата,

Смерть вдвоем бытие, а жизнь порыв

непрестанный

К той черте, за которую милое наше из мира

Прежде нас перешло.

Быстрый переход