— Тихо, Динго! — сказал сверху Атос. — Портос, ты слышишь? Бросай веревку! Ту, что висит на стене. Нашел?
— Да, — донеслось из гаража.
— Динго! Ко мне! — приказал Атос.
Пес нехотя сделал несколько шагов в сторону дома. В этот момент Портос открыл дверь и выбросил собранную в круг веревку.
— Лай, лай, подавись своим лаем! — и он из-за дверей показал собаке длинный нос.
Остальное было делом нескольких минут. Арамис бросил веревку наверх, и через несколько минут Атос уже был с друзьями.
— Выходи, — позвал он Портоса. — Я подержу собаку.
— И кому только нужно такое чудовище! — сердился Портос. — Укусит еще кого-нибудь, что делать будете?
— Много ты понимаешь. Динго — ученая ищейка. Брат однажды «сам помогал милиции поймать преступника. Динго людей не кусает, только опрокидывает на землю и не позволяет подняться. Хотите попробовать?
— Нет уж, спасибо! — решительно отказались оба.
Узнав о письме д’Артаньяна, Атос присвистнул, посмотрел на часы и произнес: — О’кей! Идём!
Уно лежал на самом краю лодочного причала, плевал в воду и с удовольствием глазел на расплывающиеся круги. У самой поверхности воды стаями собирались рыбешки в надежде на корм.
— Все это значит, что у него уравновешенный характер и восприимчивый ум, — прошептал Атос. — Так написано в «Трех мушкетерах».
— А как насчет небольшого купания? — Портос неожиданно толкнул мостки. Уно вздрогнул, но совладал с собой.
— Не испугаешь, я плаваю, как рыба.
— Ну ты и даешь, мелюзга! — засмеялся Атос.
— Выкладывай, чего хочешь, не тяни козла за хвост, — в разговор вмешался Арамис. — У нас своя дорога, у тебя своя. Нечего зря время тратить.
— Можно и так, — Уно приподнялся. — Может быть, товарищи мушкетеры присядут. Я не привык, чтобы на меня смотрели сверху вниз.
Трое друзей переглянулись и, ни слова не говоря, уселись на мостки.
— Насколько мне известно, один из вас находится в затруднительном положении из-за потерянной книги.
— Это ты ее забрал? — не выдержал Атос.
— Нет, но мне известно, где она находится. Более того, я даже мог бы ее получить, но с некоторыми условиями.
— Выкладывай.
— Ни вы, ни кто-либо другой из окрестных мушкетеров, гвардейцев, кавалеристов и прочих объединений даже пальцем больше не прикоснутся к цветам капитана Леи.
— Что общего может быть у тебя с этим чудным стариком? — не выдержал Портос.
— Попрошу не перебивать! Во-первых, он вовсе не чудной, во-вторых, он мой дедушка. Ясно? А цветы для старого капитана — память об умершей бабушке. Поэтому он за ними ухаживает и бережет их.
— А при чем здесь мы? — Атос ничего не понимал.
— А вот при чем. На клумбе до сих пор еще сохранились следы кедов 40 размера, совсем таких, как у этого месье, — Уно показал на Портоса.
— Ну и что из этого, думаешь, у меня одного такие кеды?
— Портос! — предостерегающе призвал Атос.
— Ну что вы п-прицепились, — заикаясь, проговорил Портос, — у моей сестры Ингриды был день рождения, и я сорвал несколько цветочков. У старика их целая куча, я думал, он не заметит.
— Не ври! — Уно рассердился. — Ты оборвал весь куст. |