|
– Так что не моя вина, что мы расстались.
– О чем вы толкуете?!
– Зачем вы притворяетесь? Это просто невыносимо! – Рэйвен чуть не задохнулась. – Вы и сами прекрасно знаете, что отправились к Беттинс сразу после того, как… – Она судорожно сглотнула. – Сразу после нашей… совместной ночи. Она сама мне призналась.
Шарль стоял словно громом пораженный.
– Великий Боже! Так вот… вот почему вы сказали, что ненавидите меня? Поэтому, да? Рэйвен!
– А что еще я могла сказать? Благословить вас на связь с новой любовницей?
К ее удивлению, Шарль запрокинул голову и расхохотался.
– Моя бедная малышка, – пробормотал он наконец. – Неужели вы вообразили, что я смог бы… после нашей ночи… что я физически смог бы?..
– Но Беттина сказала…
– Беттина – пустоголовое, кокетливое и тщеславное существо. Не знаю, как она разузнала про нас, разве что подглядывала, но даже если так, то все ее злостные выдумки – ложь. Я понимаю, что честное слово контрабандиста ничего для вас не значит, но даже вы должны признать: я не снизошел бы до плоскогрудой дурочки с умишком комара и жалом змеи.
– О Шарль, – прошептала Рэйвен. И словно огромный груз свалился с ее души, она просияла, как будто и не было кошмарной агонии всех последних дней.
Он обнял ее и нежно прижал к груди. И наверное, снова поцеловал бы, если бы за их спиной не хлопнула дверь.
Рэйвен испуганно вскрикнула, увидев взбешенного Филиппа Бэрренкорта. Шарль осторожно отодвинул Рэйвен в сторону и шагнул вперед. Хотя Филипп был выше, капитан совершенно его не боялся. Скрестив руки на широкой груди, он спокойно взирал на взбешенного родственника Рэйвен.
– Кажется, вы злоупотребили моим гостеприимством и скомрометировали мою кузину, капитан! – прошипел Филипп.
Шарль кивнул. В глазах у него вспыхнули веселые искорки.
– Наверное, вы правы. И я прошу прощения, если огорчил вас, – проговорил он наконец.
– И это все, что вы хотите мне сказать? – спросил Филипп. – Вы просите прощения за то, что огорчили меня? Это просто безобразие, капитан, вопиющее безобразие! Я пригласил вас, чтобы обсудить деловое предложение и поблагодарить за то, что вы благополучно доставили Рэйвен в Лахор. И что я получил взамен? Вам наплевать на правила хорошего тона! Вы в нарушение всех традиций взяли на себя хозяйские функции и открыли бал первым танцем с Рэйвен. Затем увели её сюда для…для… – Он замолчал, задыхаясь от гнева.
– Филипп, пожалуйста. – вмешалась Рэйвен. Но он резко повернулся к ней и прошипел:
– Иди в зал! Это не твоего ума дело!
Капитан Шарль, заметно помрачнев, шагнул к Филиппу. Но прежде чем он успел заговорить, Рэйвен метнулась к нему и коснулась его локтя.
– Шарль, умоляю вас, – пробормотала она. Филипп крепко ухватил Рэйвен за руку.
– Пошли, – сказал он. – Пора ужинать.
Уже сидя за столом, она поискала глазами Шарля. Капитан стоял у двери, разглядывая гостей. Когда их взгляды встретились, он кивнул ей и уселся в дальнем конце стола, между солидной матроной в плотном платье из тафты и ее постоянно краснеющей дочерью с желтым бантом в прическе. Шарль взял бокал с вином, поднес его к губам и снова кивнул Рэйвен, как бы давая понять, что пьет за нее. Его чувственные губы растянулись в обаятельной улыбке. Девушка вспыхнула и опустила голову. Сердце ее наполнилось теплом и благодарностью.
Уже привыкшая к странным и довольно безвкусным блюдам, которые Хаммад готовил с момента ее приезда к кузену, Рэйвен была поражена нынешним обилием блюд и их экзотическим видом. |