Тот ответил ей одобрительным кивком. На помощь Биллу пришли другие учащиеся, и через пару минут в классе был наведен образцовый порядок. Уборщице здесь будет нечего делать.
Билл и Лиззи вышли к автобусной остановке.
— Ti amo, — неожиданно сказала ему она.
— Что это значит? — спросил Билл.
— Ой, не прикидывайся, будто не знаешь! — улыбнулась Лиззи. От ее улыбки у него таяло сердце. — Ну, пошевели мозгами! Что такое «ti»?
— По-моему, это означает «ты», — сказал Билл.
— А что такое «ато»?
— Любовь?
— Это значит: «Я тебя люблю».
— Откуда ты знаешь? — спросил потрясенный Билл.
— Я спросила у Синьоры, перед тем как уйти. А она сказала, что эти два слова — самые лучшие в мире.
— Так оно и есть, — согласился Билл.
В конце концов, из этих курсов итальянского, может, и впрямь выйдет толк.
Все вышло именно так, как предсказывала Грания, но не из-за того, что Лиззи стало неинтересно, а потому, что в Дублин приехала ее мать.
— Она не была здесь целую вечность, и я просто обязана встретить ее на вокзале, — извиняющимся тоном сказала она Биллу.
— Но разве ты не можешь сказать ей, что вернешься домой в половине девятого? — взмолился Билл. Он был уверен, что если Signorina Elizabetta пропустит хотя бы одно занятие, то не появится там уже никогда. Она наверняка заявит, что слишком сильно отстала от группы и уже не сможет догнать остальных.
— Ну правда же, Билл, мама бывает в Дублине очень редко. Я не могу ее не встретить.
Билл хмуро молчал.
— Ты ведь так сильно любишь свою маму, что даже живешь с ней под одной крышей, а я свою, получается, даже встретить на станции Хьюстон не могу? Можно подумать, я прошу у тебя так уж много!
— Нет, не много, — пришлось ему согласиться.
— И вот что еще, Билл, не мог бы ты одолжить мне денег на такси? Мама ненавидит автобус.
— А она сама не может заплатить за такси?
— О, не будь таким жадюгой, сквалыгой и скупердяем!
— Но это же нечестно, Лиззи! Это несправедливо и неправильно!
— Ну и ладно! — передернула плечами Лиззи.
— Что означает твое «ладно»?
— Что означает, то и означает. Наслаждайся своим итальянским и передай от меня привет Синьоре.
— На, держи деньги на такси.
— Нет, не нужны мне твои подачки! Тем более, когда у тебя такая кислая рожа!
— Я очень хочу, чтобы вы с мамой доехали до дома на такси, поэтому я убедительно прошу тебя взять эти деньги. Если ты это сделаешь, я буду совершенно счастлив, почувствую себя щедрым и великодушным. Пожалуйста, Лиззи, возьми их! Очень тебя прошу!
— Ну ладно, если уж ты так этого хочешь. Он поцеловал ее в лоб.
— Смогу я хотя бы на этот раз познакомиться с твоей мамой?
— Очень надеюсь на это, Билл. Ты знаешь, я еще в прошлый раз хотела вас познакомить, но у нее здесь столько подруг, и с каждой нужно было встретиться… На них ушло все время, что она тут пробыла.
Про себя Билл подумал, что почему-то ни одна из многочисленных подруг матери Лиззи не изъявила желания приехать за ней на вокзал на такси или на собственной машине. Однако вслух он этого, естественно, не произнес.
— Dov'e la bella Elizabetta? — спросила Синьора на следующем занятии.
— La bella Elizabetta е andata alia stazione, — с удивлением услышал Билл собственный голос. — La madre di Elizabetta arriva stasera. |