Изменить размер шрифта - +
И все же... казалось несправедливым, что и она тоже должна страдать. Каждое мгновение без Ника было мучением.

Она так его любит. Слишком сильно, чтобы позволить ему погубить их брак своими страхами. Но ведь у него не было возможности увидеть истинно любящих супругов, как у нее. Учитывая его страх, что он может закончить, как его мать, она не должна удивляться, что он пытался оттолкнуть ее таким ужасным способом.

И все-таки оставался вопрос: сможет ли он научиться обращаться с ней, как с уважаемым партнером по браку? После неудачного брака с Джулиусом Сара не могла согласиться ни на что другое. Ее охватило беспокойство, и она с тяжелым сердцем стала готовиться ко сну, грустно глядя на сундуки, стоящие открытыми посреди комнаты, уложенные и почти готовые к завтрашнему путешествию.

Как раз в тот момент, когда она скользнула под одеяло, у окна раздался скребущий звук. Сара придвинулась к краю кровати, не отрывая глаз от шторы.

Послышался скрип открывшейся рамы. Штора затрепетала, потом отодвинулась в сторону, и на фоне ночного неба возник силуэт мужчины.

Он здесь! Сара вскочила, пытаясь найти халат, и ударилась носком ступни о сундук. Яростно выругавшись, она, прихрамывая, бросилась к стулу, на котором лежал ее халат, и рывком натянула его.

Ник закрыл окно и вошел, он выглядел гораздо более красивым и элегантным, чем положено ночному посетителю.

– Чего ты хочешь? – спросила Сара, завязывая двойным узлом поясок на халате.

В его глазах мелькнула улыбка.

– Я хочу тебя.

Сердце ее забилось быстрее, но она сурово взяла себя в руки.

– Я уже была твоей, и ты прогнал меня прочь.

– Я ошибся.

Они стояли и смотрели друг на друга, оба не двигались. «Саре ничего так не хотелось, как броситься в его объятия, но ради их ребенка она не могла этого сделать. Еще не время.

Ей нужно было, чтобы он сказал гораздо больше, но он просто стоял и смотрел на нее, его лицо потемнело от какого-то чувства. Когда она уже решила нарушить молчание, он сказал:

– Я покидаю Гиббертон-Холл.

Это ее поразило.

– Но... ты же любишь этот дом.

– Нет, я люблю тебя. Без тебя Гиббертон-Холл – пустая оболочка.

– Куда ты поедешь?

– Это зависит от тебя.

Она нахмурилась, чтобы укрепить свою решимость.

– Что ты имеешь в виду?

– Сара, я не слишком хорошо умею высказывать свои чувства. Никогда не умел. – Он полез в карман, достал пачку бумаг и протянул ей.

Она неуверенно взяла их.

– Что это такое?

– Договор на Гиббертон-Холл. Я решил его продать.

– Как ты мог? – спросила она, и сердце ее сжалось от боли. Он покидает Гиббертон-Холл, оставляет ее. Ее пальцы стиснули бумаги. – Не могу поверить, что ты с ним расстанешься.

Он прищурился:

– Почему тебя это трогает?

– Я очень люблю Гиббертон-Холл. Мне казалось, что и ты тоже.

– Я тоже, – просто ответил он. – Но я хочу, чтобы ты наш ребенок имели крышу над головой, свой собственный дом. Гиббертон-Холл – твой.

Она посмотрела на пакет:

– Ты же сказал, что продаешь его.

– Я безнравственный человек, Сара. Все имеет свою цену.

Трепет надежды согрел ее сердце.

– Какова твоя цена?

– Один поцелуй. – Его голос повис в воздухе между ними, хриплый и полный соблазна.

Неужели он хочет сказать... Сара тряхнула головой.

– Тебе не удастся меня одурачить, – предупредила она.

– Я совершенно серьезен. Все, что я прошу, – это один поцелуй, и дом твой, каждая доска, каждый кирпич.

Быстрый переход