Могу лишь позавидовать твоей мудрости: в отличие от некоторых ты не стал ждать целый год.
Бо улыбнулся неловкой шутке отца:
— Не вини себя, папа. Твои отношения с мамой лучше, чем у большинства мужчин с любовницами.
— Да, ни одна любовница ей и в подметки не годится.
Губы Бо дрогнули: он пытался сдержать усмешку. Теперь, после свадьбы, подтрунивать над отцом стало еще забавнее.
— Скажи, папа, неужели в твоем возрасте мужчина все еще может… ты меня понимаешь…
Выяснив, что сын сомневается в его способности исполнять супружеские обязанности, Брэндон оскорбился.
— За кого ты меня принимаешь? За евнуха? Если хочешь знать, твоя мать до сих пор каждый месяц теряется в догадках, не забеременела ли она.
— О, прости! — Бо, демонстрируя раскаяние, развел руками. Помедлив, он решил еще разок наступить на больную мозоль отца: — Откуда мне знать, есть ли у престарелых пар силы завершить… начатое?
Брэндон фыркнул:
— Если ты немедленно не прекратишь высмеивать меня, Я позабочусь о том, чтобы твоя мать снова оказалась в положении! Посмотрите-ка на него: у самого еще молоко на губах не обсохло, а уже мнит отца слишком дряхлым!
— Похоже, тебе не по душе, когда кто-то напоминает о твоем возрасте, папа, — не унимался Бо, с трудом сохраняя невозмутимое выражение лица. — Мама еще совсем молода, и ты, должно быть, боишься, что через несколько лет будешь слишком немощным, чтобы утолить ее пыл…
— Типун тебе на язык! — возмутился Брэндон.
Бо шагнул к отцу и, словно утешая, положил ему руку на плечо. Плечо было сильным, мускулистым, как его собственное, и явно свидетельствовало о мощи Брэндона.
— Не расстраивайся, папа. Уверен, мама все поймет.
— Ей-богу, не будь в доме столько гостей, я бы…
— Знаю, знаю. Именно потому и предпочитаю жить в Чарлстоне.
— И правильно делаешь. — Слегка успокоившись, Брэндон хмыкнул. — Мама наверняка захочет, чтобы вы оставались здесь, пока не родится ребенок.
— По-моему, мама без ума от Серинис.
— Верно. Она счастлива, особенно потому, что еще совсем недавно тебе… грозила совсем иная участь.
Бо понял смысл отцовских слов и изумился:
— Надеюсь, ты не имеешь в виду Жермен Холлингсворт?
— Мне это в голову не приходило, — заверил его Брэндон, — но мама извелась от тревоги.
Предположение насмешило Бо.
— Боюсь, мама была бы вне себя, если бы я привел в дом в качестве жены Жермен.
— Как ты можешь? — упрекнул Брэндон. — Кому, как не тебе, знать, что твоя мама — самая милая и покладистая женщина на свете?
— А как же ее ирландский темперамент и железная воля?
Брэндом улыбнулся:
— Лично я ничего не имею против — она никогда не давала мне повода. А вот насчет Жермен не уверен…
Судя по всему, Хедер Бирмингем души не чаяла в невестке и всячески опекала ее. Подумать только, Хедер, которую считали отзывчивой и мягкосердечной, могла пригвоздить человека к месту одним-единственным ледяным взглядом сапфировых глаз! От этого взгляда по спине Жермен пробегали мурашки. Хедер смотрела на нее в упор каждый раз, когда Жермен пыталась побольнее уколоть Серинис.
Вероятно, в этом и состоит секрет живучести Хедер, угрюмо размышляла Жермен, отпивая глоток чаю. Быть женой такого своевольного мужчины, как Брэндон Бирмингем, нелегко, а по всем приметам Хедер отлично ладила с мужем, и временами даже посторонние чувствовали, какая любовь связывает супругов, несмотря на возраст. |