Изменить размер шрифта - +
 — Держись, Джек Эском, я иду. Готов ты или нет.

Они решили пренебречь некоторыми формальностями.

— Если тебе не нужна подружка невесты, то я обойдусь без шафера, — сказал ей Джек. — Это даже к лучшему. Потому что безусловной кандидатуры поблизости не наблюдается, а если я выберу из тех, что имеются, остальные могут обидеться.

Так и получилось, что Вики шествовала по проходу в гордом одиночестве, если не считать длинного пышного шлейфа. Здесь, наверное, человек сто, думала она, чувствуя себя при этом ужасно одинокой и растерянной. И тут она увидела Джека. На нем был серый смокинг, и выглядел он конечно же великолепно. Единственным ярким пятном, оживляющим его наряд, был бутон алой розы в петлице.

Роза… Цветок любви… Выбирала цветы Дафне, и Вики несла в руках двенадцать точно таких же нераспустившихся алых роз. Она вдруг почувствовала, что вот-вот расплачется. Красные розы к ее свадьбе… Это казалось почти насмешкой.

Но Джек смотрел на нее спокойно и ободряюще, и в уголках его губ таилась улыбка. Боже правый, он был таким… таким… Таким Джеком! У нее не нашлось других слов, чтобы описать его, потому что он был самим собой, и она так любила его, что почти теряла сознание от головокружения.

Зачем я это делаю? — лихорадочно думала Вики. Как я могла согласиться на эту фальшивую свадьбу? Джеку не нужна жена, которая любит его всей душой. Ему вообще не нужна жена… Ее внезапно охватила паника.

А потом Вики увидела Рона. Своего младшего брата.

Джек нарушил свое обещание обойтись без шафера. Рон держал в руке кольцо Джека, был одет в такой же смокинг, и у него был вид человека, которому подарили весь мир.

Этому восемнадцатилетнему юноше, который дальше Цинциннати никогда не бывал, пришлось перелететь через океан, чтобы попасть на свадьбу сестры, и все эти дни он был растерян и смущен происходящим. В отличие от Генри ему все здесь не нравилось.

Но теперь он стал частью событий. И какой частью! Шафером известного писателя! И в свободной руке он держал его кольцо… Боже правый! В другой руке у него был узенький поводок.

Монблан!

Котенок никогда еще не выглядел таким красивым. Вымытый до ослепительной белизны, с распушившейся роскошной шерсткой, из которой выглядывали два плутоватых голубых глаза, он пытался вырваться из ненадежных кожаных оков, но Рон держал его крепко.

Ее брат. Ее котенок… Джек устроил все это для нее!

Вики не смогла сдержаться. Паника куда-то исчезла и, несмотря на грусть, несмотря на сотню незнакомых людей, окружающих ее, несмотря на всю эту пышность, она рассмеялась.

Все хорошо. Она так любит этого мужчину… Джек знал, какой одинокой она будет чувствовать себя на этой церемонии, и поэтому сделал именно то, что могло облегчить ее участь.

Как не выйти замуж за такого человека?

 

Джек смотрел на приближающуюся к нему невесту с чувством, весьма близким к той панике, которую испытывала сама Вики. Что он творит? Женится?

Это не по-настоящему, говорил он себе. Это спектакль, а не свадьба, устроенный с лучшими намерениями — сохранить и приумножить славу Майлстоуна и обеспечить надежное будущее всем, кто с ним связан.

Через год он отпустит эту женщину восвояси и женится на той, которая вполне вписывается в его жизненный стиль. На Сибил… Но именно мысль о Сибил показалась ему вдруг неуместной.

Виктория… Виктория будет его официальной женой.

Следовательно, сейчас к нему направляется Виктория. Ее глаза широко распахнуты, на бледном лице написана твердая решимость. Однако несмотря на эту решимость, ступает она очень неуверенно. Она боится, понял Джек. Нечестно было втягивать ее в эту авантюру!

Но она выглядела так прелестно, что у него перехватило дыхание. На ней было платье его матери, такое же красивое, как и на его любимой фотографии.

Быстрый переход