— На танцевальных вечерах я нарасхват, а однажды в меня влюбился слепой юноша.
Не замедляя шага, они уже почти дошли до тетушкиной калитки.
— Вот здесь я живу, — сказала Джозефина.
— Тогда прощаюсь.
— В чем дело? — изумилась она. — Как можно позволять себе такой тон?
Одними губами он произнес:
— Виноват.
— Не иначе как вы торопитесь домой, чтобы полюбоваться на себя в зеркало.
Она знала, что это не так. Свою красоту он нес почти виновато. Однако ее колкость задела его за живое: он остановился как вкопанный, но тут же отступил на шаг назад.
— Извините за неучтивость, — выдал он. — Просто я не привык к женскому обществу.
Она так оторопела, что не нашлась с ответом. Но когда к ней постепенно вернулось самообладание, она безошибочно прочла на его лице какую-то странную усталость.
— Могли бы перекинуться со мной парой слов — обещаю держать дистанцию.
После секундного колебания он нерешительно присел на перекладину изгороди.
— Если вас настолько пугают женщины, как вы собираетесь с этим бороться? — поинтересовалась она.
— Уже поздно.
— Бороться никогда не поздно, — убежденно возразила она. — Иначе полжизни проходит мимо. Разве у вас нет желания вступить в брак, завести детей, найти свою вторую… точнее, найти свое счастье?
В ответ он лишь поежился.
— Раньше я и сама была ужасно застенчивой, — солгала она из лучших побуждений. — Но увидела, что полжизни проходит мимо.
— Мое желание мало что значит. Дело в том, что это для меня больная тема. Минуту назад мне хотелось побить вас камнями. Знаю, это ужасно, а потому, если позволите…
Он спрыгнул с перекладины; Джозефина торопливо воскликнула:
— Постойте! Это нужно обсудить.
Молодой человек неохотно задержался.
— Понимаете, в Чикаго, — продолжала она, — мужчина с вашей внешностью мог бы заполучить любую девушку. Они бы просто вешались ему на шею.
Он, похоже, расстроился еще сильнее; лицо его омрачилось такой печалью, что Джозефина невольно подалась к нему, но он тут же занес ногу над перекладиной.
— Хорошо. Сменим тему, — сдалась она. — До чего же здесь унылые места, верно? В Лейк-Форесте я считалась легкомысленной, и родители сослали меня в это захолустье, где я целый месяц промучилась от убийственного безделья. А вчера выглянула в окошко — и увидела вас.
— Что значит «легкомысленной»? — не понял он.
— Ну, кокеткой, что ли, вертихвосткой.
Он выпрямился, не оставляя сомнения в своих намерениях.
— Мне в самом деле пора. Понятно, что в женском вопросе я полный профан, но тут уж ничего не попишешь.
— Завтра встретимся?
— Боже упаси!
Джозефина разозлилась; дневной запас безропотности иссяк. Холодно кивнув, она стала удаляться по аллее.
— Подожди!
Теперь, когда их разделяло тридцать футов, его робость как рукой сняло. Джозефина с трудом преодолела искушение броситься назад.
— Завтра я буду здесь, — равнодушно бросила она.
Неспешно приближаясь к дому, она осознала — скорее благодаря интуиции, нежели логике, — что какие-то вещи остаются за гранью ее понимания. Обычно робкие молодые люди не вызывали у нее интереса; робость — это непростительный грех, белый флаг, отказ от борьбы. Но сейчас, когда незнакомец скрылся из виду, она представила его таким, каким он явился ей вчера: беззаботным, пусть даже высокомерным, но вполне жизнерадостным. В который раз она задалась вопросом: неужели склока между их семьями могла так повлиять на его настрой?
Несмотря на их бесплодную беседу, она пребывала в отличном расположении духа. |