Изменить размер шрифта - +
Если она не лгала, то, судя по ее последней информации, она с Борденом и Барентом отлично ладила.

Сол раздвинул свои опухшие губы в болезненной улыбке и пояснил:

— Барент уничтожил мисс Сьюэлл... Это могло разозлить Мелани... А вообще, что вы оба здесь делаете? Мы же ни разу не обсуждали вероятность твоего появления на острове.

— Может, отвезти тебя обратно? — усмехнулась Натали.

Сол закрыл глаза и произнес что-то по-польски.

— Трудно сосредоточиться, — добавил он невнятно по-английски. — Натали, может, мы отложим последнюю часть? Может, займемся ею позже? Она хуже их всех, она обладает гораздо большей силой. Думаю, даже Барент под конец стал ее опасаться. Нам одним это не сделать. — Голос его становился все тише, по мере того как он погружался в сон. — Все кончено, Натали, — пробормотал он. — Мы победили.

Девушка взяла его за руку, а когда почувствовала, что он уснул, тихонько возразила:

— Нет, еще не кончено. Еще не совсем. Они летели на северо-запад, к неясно видневшемуся в предрассветной серой дымке берегу.

 

Глава 41

 

Чарлстон

Вторник, 16 июня 1981 г.

При идеальной навигации и сильном попутном ветре они приземлились на крохотной посадочной полосе Микса к северу от Чарлстона за сорок пять минут до рассвета. На протяжении последних десяти миль, когда наконец они начали опускаться между двумя ряда ми маркерных огней, показатель топлива стоял на нуле.

Сол не проснулся даже когда они перекладывал я его на брезентовые носилки, хранившиеся у Микса в ангаре.

— Нам нужна еще одна машина, — сказала Натали, глядя, как мужчины выносят спящего психиатра из самолета. — Эта продается? — спросила она, кивком головы указав на «Фольксваген», стоящий рядом с пикапом Микса.

— Мой наркотический экспресс? — воскликнул Микс. — Наверное.

— Сколько? — спросила Натали. Древняя машина была покрыта рисунками психоделического содержания, которые просвечивали даже сквозь выцветшую зеленую краску, но Натали привлекло то, что на окнах имелись занавески, а на задних сиденьях, достаточно длинных и широких, вполне можно было разместить носилки.

— Пятьсот?

— Продано, — объявила Натали. Пока мужчины устанавливали носилки на длинной скамье за водительским местом, она отправилась копаться в чемоданах, лежавших сзади в фургоне, и вернулась с девятью сотнями долларов, которые были спрятаны в одном из ботинков Сола. Чемоданы и сумки она тоже перенесла в микроавтобус.

Джексон измерял Солу давление, — А зачем тебе две машины? — спросил он, подняв глаза на Натали.

— Я хочу как можно скорее доставить его в больницу, — ответила она. — Как ты считаешь, везти его в Вашингтон не слишком рискованно?

— Зачем в Вашингтон?

Натали вынула кожаную папку из портфеля Сола — Тут письмо от... родственника Сола. В нем содержатся объяснения, чтобы ему оказали помощь в израильском посольстве. Этот ход был у нас в запасе, так сказать. Если мы отправим его в чарлстонскую больницу, пулевые ранения неизбежно привлекут полицию. Зачем рисковать без надобности?

Джексон кивнул, затем снова взял руку Сола, чтобы сосчитать пульс.

— Да, думаю, Вашингтон годится, если они смогут быстро обеспечить его классной медицинской помощью.

— В посольстве о нем позаботятся.

— Он нуждается в хирургическом вмешательстве, Натали.

— У них есть прямо в посольстве операционная.

— Да? Ну и дела, — и он развел руки ладонями вверх. — А почему бы тебе тоже туда не поехать?

— Я хочу забрать Зубатку, — ответила Натали.

Быстрый переход